Segunda participación de Elifaz
1 Entonces Elifaz le respondió a Job:

2-3 «Si en verdad eres inteligente,
no debieras ser tan violento.
Solo dices tonterías,
y de tu boca no sale nada bueno.
4 Tu falta de respeto a Dios
hace que otros no lo obedezcan.

5-6 »No necesito ser tu juez,
pues tus palabras te condenan.
Tienes tan sucia la mente
que solo dices mentiras.

7 »Tú no eres el primer hombre
que hubo sobre la tierra.
El mundo ya existía
antes de que nacieras.
8 Tampoco eres el único sabio,
ni Dios te pide consejos.
9 Cualquier cosa que tú sepas,
también nosotros la sabemos.
10 Nuestros años y experiencia
nos hacen aun mejores que tu padre.
11 Dios mismo te consuela
y te habla con cariño,
pero eso no te importa.

12-13 »¿Por qué te enojas contra Dios
y hablas más de la cuenta?
¡En tus ojos se ve el odio que sientes!
14-16 Ante Dios
nadie es puro ni inocente;
ni aun los ángeles lo son.
¿Qué oportunidad tenemos los humanos,
si Dios ni en sus ángeles confía?

17 »Job, préstame atención,
voy a decirte lo que sé.
18 Es la sabiduría que los sabios
aprendieron hace mucho.
19 ¡No la aprendieron de gente extraña!
Por eso, como premio,
Dios les dio la tierra.
20 Pero el miedo y el sufrimiento
son el premio de los malvados.
21 Siempre escuchan ruidos extraños,
y cuando se encuentran en paz
no faltan ladrones que los ataquen.
22-23 Los malvados no tienen esperanza;
saben que no escaparán de la muerte,
y que acabarán devorados por los buitres.
24-26 Por eso sufren y tienen miedo
como si un rey los atacara;
saben que les viene la desgracia,
pues se atrevieron a desafiar
al Dios todopoderoso.

27 »La gordura se les nota
en la cara y en la cintura,
28-29 pero acabarán perdiendo
sus terrenos y riquezas,
y al final vivirán en chozas
a punto de derrumbarse.
30 No podrán escapar de la muerte,
sino que serán como un árbol
consumido por el fuego;
¡de un soplo, Dios los destruirá!

31 »Los malvados no debieran engañarse
ni confiar en ilusiones,
porque de ellas nada sacarán.
32-33 Morirán antes de tiempo.
Se quedarán como los viñedos
cuando se les caen las uvas,
y como los árboles de olivo
cuando no llegan a florecer.
34-35 Los malvados dejarán de existir;
los que se hacen ricos con engaños
verán sus casas destruidas por el fuego».
Ektáhakxa ánet apkelpaqhetchásamákpoho
(Caps. 15—21)
Elifaz
1-2 Metnéssesha aqsa chá'a
appeywa yátegmowagkok pók ma'a
énxet apya'áseykegkoho nak aqsok,
megkések chá'a appeywa
ekyennaqte ekho nak éxchahayam;
3 mepaqmésmakha aqsa chá'a,
memha chá'a m'a
appeywa mékoho nak.
4 Apmasséssekmek
eyke exchep ma'a
nenteme nak negáyo Dios:
¡apmasséssekmek ma'a
nempaqhetchesso nak
Dios ekmámnaqsoho!
5 Mey'assáxma exchep
keñamak aptéma
appeywa xa ektáha nak,
tén han apmeykencha'a
chá'a appeywa
megkamámnaqsoho.
6 Megkapayhawok ko'o
axének aptémakxa exchep,
hakte appeywa apagko'
xeyenmak aptémakxa'.

7 ¿Xeyenméya exchep
apwáxok aptáha
apteyapma apmonye'?
¿Apkenagkamcheya
axta exchep exmak ma'a
megkalánteyapmakxa
axta makham
meteymog élekhahéyak?
8 ¿Apxakkók enxeykel'a
exchep apkenagkók
ey'ásegkok ma'a
aqsok ekpowásamaxche'
apmáheyo nak elának Dios,
essenhan apxakkók
apteme apya'áseyak aqsok
keso nélwanmégkaxa'?
9 ¿Yaqsa aqsok
apya'áseykegkoho exchep
magya'ásegko nak negko'o?
¿Yaqsa aqsok
apyekpelchémo exchep
magyekpelchama nak negko'o?
10 ¡Xámok aqsok
nélya'ásegwayam,
negyeykhásseykmók
ma'a apyáp axta exchep!

11 ¿Apwanyawóya
exchep ma'a apmáheyo
nak epeykessásekxak
apwáxok Dios,
tén han nentaqmelchessamo
nak nempaqhetchesso exchep?
12 ¿Yaqsa ektáha
apcha'awo nak ektaxna
apwáxok aplo?
¿Yaqsa ektáha éllawa
nak apaqta'ák?
13 ¿Yaqsa ektáha
aptaqnawaya nak Dios,
tén han memágweykxo
appeywa appaqhetchesa?
14 Méko xama énxet
eyáxñeyo aptémakxa,
tén han ekpéwomo aptémakxa'.
15 Weykmók megyáyo Dios
ma'a apkelásenneykha nak,
háwe han ektaqmalma
apkelányo m'a néten,
16 ¡ekyágwánxa
agkok ma'a énxet,
aptaqnómap,
apkeláneyól'a aqsok ekmaso,
aptémól'a xama énxet
ének yegmen!

17 Yeyxho sa' sekpeywa,
altennaksek sa' xép ma'a
aqsok sekya'áseyak
eñama sekwete,
18 sẽlxekmósso
nak ma'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok.
Apyapmeyk nanók axta
keñamak apkeltáméséyak,
19 apxawáya axta xapop,
melpaxqamákpo axta m'a
apkeleñama nak mók nekha.

20 Yaqwátawok apha m'a
énxet ekmaso nak aptémakxa,
tén han apyennaqteyáseykha nak apyempehek,
yentexek katnehek aplegeykegkoho.
21 Keygwakkasek chá'a eñak
ektemegweykmoho exma;
apkeneykek agkok chá'a
kataqmelákxak apha,
ektamagkok chá'a m'a
apkelmenyexma nak.
22 Mopwanchek
kaxének apwáxok
éxánegkesek
ekyáqtésso exma:
¡hakte kelhaxneyk
sókwenaqte yaqwayam kaqhek!
23 Máma sa' han
etawagkok ma'a aphápak;
apya'ásegkok peya emassegwók.
24 Keygwakkashok
agko' sa' ma'a
ekyáqtessóxma,
kaktamagkok sa' ma'a
ekyentaxno apwáxok,
tén han ekmaso apha,
aptémól'a xama
wesse' apwányam
ektamagkok apkelenmexma
m'a émpakháxchexa'.

25 Cháxa ektémakxa énxet
aptaqnagko nak chá'a Dios xa,
megyeye nak ewanyaha
m'a ekha nak Apyennaqte,
26 cham'a énxet
apcháhakkásamap nak
chá'a apcháhakkásamap,
méxnésseykekxa nak
chá'a ektamagkok ma'a Dios.
27 Apchásennamap,
élyawe apmáxempenák apmele,
tén han élyetlóseyam
nápakhaw'ék apmele.
28 Nápakha'a apketkók
sa' etnekxak ma'a
tegma apkelyawe
aphamakxa axta chá'a;
eltaqmopagkok sa'
ma'a tegma nak,
meteymog ektaháneykekxa
mók sa' etnekxa'.
29 Megkawegqók sa' apteme
ekxámokma aqsok apagkok,
ñohók sa' kalmassegwók
aqsok apagkok keso náxop.
30 Mopwanchek sa'
éxánegkesek ma'a
ekyáqtésso exma.
Máxa aqsok
kélcheneykekxa
sa' etnehek,
ekwatnamól'a táxa
m'a éltektépeykekxa nak,
ekpalchessamól'a exnók
ma'a éxchahayam.
31 Nágyásenneykxa
aptémakxa nak chá'a
apmopwána amya'a,
kápekxa katnehek
kélyexancháseykha.
32 Emassegwók sa'
ektémól'a yámet
kalyameyk áwa',
megkatépekxék sa'
áwa' axnancha'ák.
33 Sa' katnehek ma'a
ektémól'a anmen yámet
megkamakhetmo nak ekyexna,
essenhan olivo yámet
ekpalleyam nak exnók.
34 Méko sa' katnehek
aptawán'ák neptámen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
keñe sa' apxanák
kalwatnek táxa,
ekxamássesso nak
aqsok apagkok
apkelxawe chá'a ekyánmaga
megyánémap exének
ektemegweykmoho exma.
35 Kelláneykegkók
apkelwáxok ma'a
apkeltémakxa ekmaso,
aptekkessegkek ma'a
ekmaso nentémakxa;
wánxa ekxeyenma apkelwáxok
chá'a elyexanchesha pók.