El ejemplo del pastor de ovejas
1 Jesús les dijo:

«Ustedes saben que solo un ladrón y bandido entra al corral saltando la cerca. 2 En cambio, el pastor de las ovejas entra por la puerta. 3 El que cuida la entrada le abre, y el pastor llama a cada una de sus ovejas por nombre, y ellas reconocen su voz. Luego el pastor las lleva fuera del corral, 4 y cuando ya han salido todas, él va delante de ellas.
»Las ovejas siguen al pastor porque reconocen su voz. 5 Pero no seguirían a un desconocido; más bien huirían de él, pues no reconocerían su voz.»

6 Jesús les puso el ejemplo anterior, pero ellos no entendieron lo que les quiso decir.
Jesús es el buen pastor
7 Entonces Jesús les explicó el ejemplo:

«Yo soy la puerta de las ovejas. 8 Todos los que vinieron antes que yo, eran bandidos y ladrones; por eso las ovejas no les hicieron caso. 9 Yo soy la puerta del reino de Dios: cualquiera que entre por esta puerta, se salvará; podrá salir y entrar, y siempre encontrará alimento.
10 »Cuando el ladrón llega, se dedica a robar, matar y destruir. Yo he venido para que todos ustedes tengan vida, y para que la vivan plenamente. 11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor está dispuesto a morir por sus ovejas. 12 El que recibe un salario por cuidar a las ovejas, huye cuando ve que se acerca el lobo. Deja a las ovejas solas, porque él no es el pastor y las ovejas no son suyas. Por eso, cuando el lobo llega y ataca a las ovejas, ellas huyen por todos lados. 13 Y es que a ese no le interesan las ovejas, solo busca el dinero; por eso huye.
14-15 »Así como Dios mi Padre me conoce, yo lo conozco a él; y de igual manera, yo conozco a mis seguidores y ellos me conocen a mí. Yo soy su buen pastor, y ellos son mis ovejas. Así como el buen pastor está dispuesto a morir para salvar a sus ovejas, también yo estoy dispuesto a morir para salvar a mis seguidores.
16 También tengo otros seguidores que ustedes no conocen; son ovejas que traeré de otro corral, y me obedecerán. Así tendré un solo grupo de seguidores, y yo seré su único pastor.
17 »Mi Padre me ama porque estoy dispuesto a entregar mi vida para luego volver a recibirla. 18 Nadie me quita la vida, sino que yo la entrego porque así lo quiero. Tengo poder para entregar mi vida, y tengo poder para volver a recibirla, pues esto es lo que mi Padre me ha ordenado hacer.»

19 Cuando aquellos judíos oyeron esto, se pusieron a discutir, pues unos pensaban una cosa, y otros otra. 20 Muchos decían: «Ese hombre tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le hacen caso?» 21 Pero otros decían: «Nadie que tenga un demonio puede hablar así. Además, ningún demonio puede darle la vista a un ciego.»
Los jefes judíos quieren matar a Jesús
22 Era invierno, y Jesús había ido a Jerusalén para participar en la fiesta del Templo. 23 Mientras andaba por los patios del templo, cerca del Portón de Salomón, 24 la gente lo rodeó y le preguntó:

—¿Hasta cuándo nos tendrás con esta duda? Dinos ahora mismo si eres el Mesías.

25 Jesús les respondió:

—Ya les dije quién soy, pero ustedes no me han creído. Yo hago todo con la autoridad y el poder de mi Padre, y eso demuestra quién soy yo. 26 Pero ustedes no me creen, porque no me siguen ni me obedecen. 27 Mis seguidores me conocen, y yo también los conozco a ellos. Son como las ovejas, que reconocen la voz de su pastor, y él las conoce a ellas. Mis seguidores me obedecen, 28 y yo les doy vida eterna; nadie me los quitará. 29 Dios mi Padre me los ha dado; él es más poderoso que todos, y nadie puede quitárselos. 30 Mi Padre y yo somos uno solo.

31 Otra vez, los jefes judíos quisieron apedrear a Jesús, 32 pero él les dijo:

—Ustedes me han visto hacer muchas cosas buenas con el poder que mi Padre me ha dado. A ver, díganme, ¿por cuál de ellas merezco morir?

33 Ellos le respondieron:

—No queremos matarte por lo bueno que hayas hecho, sino por haber ofendido a Dios. Tú no eres más que un hombre, y dices que eres igual a Dios.

34-35 Jesús les dijo:

—¡Pero en la Biblia Dios dice que somos dioses! Y ella siempre dice la verdad. 36 Y si Dios me envió al mundo, ¿por qué dicen ustedes que ofendo a Dios al decir que soy su Hijo? 37 Si no hago lo que mi Padre quiere, entonces no me crean. 38 Pero si yo lo obedezco, crean en lo que hago, aunque no crean en lo que digo. Así, de una vez por todas, sabrán que mi Padre y yo somos uno solo.

39 De nuevo ellos intentaron encarcelar a Jesús. Pero él se les escapó, 40 y se fue de nuevo al otro lado del río Jordán, al lugar donde Juan el Bautista había estado bautizando. Mientras estaba allí, 41 muchas personas fueron a verlo, y decían: «Juan el Bautista no hizo ningún milagro, pero todo lo que dijo de Jesús era verdad.»
42 Y mucha gente de aquel lugar creyó en Jesús.
Keláneykha nepkések tén han apnaqtósso nepkések
1 Tén axta Jesús aptéma appaqmeyesma s'e: “Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke, énxet metaxno enxoho átog ma'a nepkések apxagkok, cháxa apteme énxet apmenyexma xa, tén han ekmaso aptémakxa. 2 Keñe m'a aptaxnegweykta enxoho m'a átog nak, cháxa apteme apkeláneykha nepkések apkeltaqmelchessamól'a m'a nepkések. 3 Emeykessesek nahan chá'a átog ma'a énxet aptaqmelchesso nak átog, keñe keláneykha nepkések ewónmakha chá'a xama nepkések ektémakxa enxoho chá'a apwesey, ékpelkohok nahan nepkések ma'a appeywa, elántekkesek chá'a m'a apxagkok, 4 apsawhékpók agkok chá'a apkelánteyapma m'a apyókxoho, exog chá'a apmonye'e m'a nepkések, elyetlók nahan ma'a nepkések hakte ékpelkohok ma'a appeywa. 5 Keñe m'a melweteya enxoho melyetlewe', yenyahagkok aqsa, hakte mékpelchehek ma'a appeywa.”
6 Apkeltennassegkek axta Jesús xa apyetcháseykekxoho nak, axta eyke elya'áseykegkok énxet'ák aqsok apmáheyo eltennaksek ma'a Jesús.
Jesús apteme keláneykha nepkések aptaqmalma
7 Axta aptemék makham apkelanagkama Jesús se'e: “Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke s'e: Ko'o sekteme átog apkelántaxnegweyktamxal'a chá'a m'a nepkések. 8 Apyókxoho énxet ektáha axta apkelwe maweykxa axta ko'o, apkelmenyexma axta m'a tén han ekmaso apkeltémakxa; axta eyke elyaheykekxohok ma'a nepkések. 9 Ko'o sekteme átog; énxet aptaxnegwe enxoho xa, ewagkasakpok sa' teyp. Máxa sa' etnehek ma'a nepkések aptaxnegweyktal'a apxagkok keñe etépekxak makham keytlawhok nahan apwete pa'at.
10 “Wánxa eyke aqsa chá'a exegmak yaqwayam emenyexek ma'a énxet apmenyexma nak; tén han etegyaha chá'a yaqwayam yaqhek pók, tén han enaqtawasha aqsok; ekwayak axta eyke ko'o yaqwayam enxoho keytek ekyennaqte kélnénya'ák, tén han yaqwayam megkeymaxchek agko' xama aqsok enxoho. 11 Ko'o sekteme keláneykha nepkések aptaqmalma. Keláneykha nepkések aptaqmalma megyeye nak yetsapok eñama apkelmasma m'a nepkések; 12 keñe m'a énxet kélyánmagkasso nak aptamheykha eñama apkeláneykha nepkések, apwet'ak agkok kaxegmak aqsok nawhak eklo, ekxák aqsa nepkések yenyehek, hakte háwe keláneykha nepkések apagko', háwe nahan katnehek apnaqtósso m'a nepkések. Páxaqwokmek agkok aqsok nawhak eklo m'a nepkések, kaxpánchesek nahan. 13 Yenyehek nahan xa énxet nak, hakte wánxa aqsa apmenyeyk ma'a kélyánmagkasso nak aptamheykha, megkaxének apwáxok ma'a nepkések.
14-15 “Ko'o sekteme keláneykha nepkések aptaqmalma. Cham'a ektémakxa nak ko'o sékpelchémo m'a Táta, tén han ektémakxa nak ko'óxa sekyekpelchémo m'a, cháxa ektémakxa nak han ko'óxa sélyekpelchémo m'a nepkések seknaqtósso, hékpelkohok nahan ko'óxa m'a. Magwayeyk ko'o sétsapma eñama sélmasma m'a nepkések. 16 Yetneyk nahan ko'o pók nepkések megkatnaha nak apkeleñama s'e kañe' apxagkok nak; anaqlanták sa' nahan ma'a. Hélyahakxohok sa' nahan ko'o m'a, xama apyáqtamakxa sa' atnéssásekxa', tén han xama m'a ektáha nak apkeltaqmelchesso.
17 “Eyásekhayók ko'o m'a Táta hakte mamyágweykekxak sekyókxoho yaqwayam watsapok, yaqwayam enxoho aweynchamha makham natámen. 18 Méko ko'o awanchek hémentók sekyennaqte, seyhayo ahagko' eyke ko'o yaqwayam amátog eñama sekmámenyého ahagko'. Payhawók nahan ko'o wának amátog, keñe aweynchamha makham natámen. Cháxa apkeltémo axta ko'o atnehek Táta xa.”
19 Xama axta apkellegaya judíos xa appeywa nak, apkexpánchásamakpekxeyk axta makham eñama megkaxnémo mók apkelpaqmeyesma. 20 Apxámok axta nahan apteme apkelpeywa s'e:
—Hegkek apwáxok kelyekhama' xa, yeyhamchek nahan exma. ¿Yaqsa ektáha kélyahákxoho nak aptáhakxa appeywa?
21 Keñe axta nápakha aptéma apkelpaqmeyesma s'e:
—Méko xama énxet ekha enxoho apwáxok kelyekhama' katnehek appeywa xa ektáha nak. ¿Awanchek enxeykel'a kelyekhama' kalwetásekxaxma énxet meyke apaqta'ák?
Judíos aptaqnagko Jesús
22 Weykmek axta apmopsamágexal'a, kelánamáxcheyk axta Jerusalén kélessawássessamo, ekhem kélessawássessamókxa axta chá'a m'a tegma appagkanamap. 23 Aphegkek axta anhan Jesús ma'a kañe' tegma appagkanamap, apweynchámeykha axta nahan ma'a kóneg nak tegma kéltéma axta Salomón apagkok. 24 Tén axta apwakhegweykmo judíos. Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok mepékessamo exchep sẽltennasso? Mesías sa' agkok xép, epékesho sa' sẽltennasso.
25 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Nanók axta séltennasa kéxegke, élya'ásseykmek eyke. Ekyókxoho aqsok sélane nak chá'a ko'o eñama seyhayo alának ma'a Táta, cháxa ekteme ekxekmósso eyámnaqsoho ko'o sekteme xa; 26 kélya'ásseykmek eyke kéxegke, hakte háwe seknaqtósso nepkések. 27 Ékpelkohok chá'a ko'o sekpeywa m'a nepkések seknaqtósso, alyekpelkohok nahan ko'óxa, hélyetlók nahan chá'a sekxega enxoho. 28 Ekméssegkek ko'o élyennaqte apnénya'ák megkatnégwayam néxa m'a, meletsepek sa' nahan chá'a xama enxoho, méko nahan kawának ko'o hélyementók. 29 Méko xama aqsok kaxhok ma'a aqsok segkésso nak ko'o Táta, méko nahan kawának keymentók. 30 Wánxa aqsa nahan xama negko'o, Táta tén han ko'o.
31 Apkelmeykekxeyk axta makham meteymog judíos apmáheyo elyetna', 32 axta eyke aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—Táta apmopwána keñamak ko'o séláneya ekxámokma agko' aqsok éltaqmela kélnápaqta'awók kéxegke; ¿yaqsa aqsok sélane, cháxa neyseksa nak aqsok éltaqmela sélane peya hélyetnak ko'o meteymog?
33 Tén axta judíos aptéma apkelátegmoweykegkokxo s'e:
—Magmakók negko'o ólyetnak xép meteymog eñama xama m'a aqsok éltaqmela nak apkelane, akke keñamak énmexeykencha'a nak appeywa m'a Dios. Énxet apagko' nahan xép, apmáheyo eyke exnésakpohok ma'a Dios.
34 Axta aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—Temék eknaqtáxésamaxche segánamakxa kélagkok nak kéxegke s'e: ‘Ekxeyenmeyk ko'o kéxegke kélteme dios'ák.’ 35 Negya'ásegkók ektémakxa nak ekxeyenma eknaqtáxésamaxche, yawanchek katnehek ekmowána amya'a; apkeltemegkek axta nahan Dios aptamhéyak dios'ák ma'a énxet'ák ektáha axta apkeltennáseykha appeywa. 36 Epagkanmeyk axta ko'o m'a Dios, eyáphassegkek axta nahan keso náxop, ¿yaqsa ektéma sélxeyenma nak kéxegke sélmexeykencha'a ko'o m'a Dios, eñama sekxeyenma sekteme ko'o Dios Apketche? 37 Agkok chá'a ko'o alaneyk ma'a aqsok apkeláneyól'a chá'a m'a Táta, hélya'ássem chá'a. 38 Élanak agkok chá'a ko'o m'a, neyseksa eykhe sélya'ásseyam, nágkólya'ássem chá'a m'a aqsok sélane nak chá'a ko'o, yaqwayam sa' kólya'ásegwomhok agko' apteme ko'o sépetcheyo m'a Táta tén han sekyepetcheyo ko'o m'a.
39 Apkempeykekxók axta makham yaqwayam emok, apkelxegánegkessegkek axta eyke aqsa m'a Jesús.
40 Apmeyeykekxeyk axta makham Jesús ma'a neyp wátsam Jordán, apheykekxeyk axta m'a apyaqpassáseykegkaxa axta yegmen énxet'ák ma'a Juan. 41 Apxámok axta nahan énxet apkelya'áyam ma'a Jesús. Axta aptemék apkenagkama énxet'ák se'e:
—Naqsók axta eykhe meláneya Juan aqsok sempelakkasso nak agweta', naqsók axta eyke temék ekyókxoho apxeyenma axta m'a énxet nak.
42 Apxámok axta nahan énxet apteme melya'ásseyam Jesús xa yókxexma nak.