El servicio de los sacerdotes y los descendientes de Leví
1 Dios le dijo a Aarón:

«Cuando los israelitas cometan algún pecado contra el santuario, tú y tus descendientes, y los demás descendientes de Leví, pedirán perdón por ellos. Pero cuando tú y tus descendientes estén de servicio como sacerdotes y pequen, nadie podrá pedir perdón por ustedes, sino ustedes mismos.
2-7 »Para el servicio en el santuario del pacto, tú y tus descendientes podrán pedir la ayuda de sus hermanos de la tribu de Leví. Yo mismo los elegí de entre todas las tribus de Israel, y ahora se los entrego a ustedes para que los ayuden en su servicio en el santuario. Ellos podrán ayudarlos, aunque no podrán tocar los objetos sagrados del santuario ni del altar. Si lo hacen, tanto ellos como ustedes morirán.
»Solo ustedes podrán trabajar como sacerdotes en el altar y en el Lugar Santísimo. Solo ustedes cuidarán del altar y de todos los objetos sagrados que hay en el santuario. Los demás descendientes de Leví podrán estar con ustedes, y ayudarlos en todo lo que hagan. Pero no permitirás que nadie más se acerque a ustedes. Cumplan con esto, y no volveré a enojarme con los israelitas, ni a castigarlos. Cualquiera que haga trabajos sacerdotales y no sea sacerdote, será condenado a muerte».
Las ofrendas para los sacerdotes
8 Además, Dios le dijo a Aarón:

«Tu trabajo sacerdotal consiste en presentarme las ofrendas de los israelitas. Todas esas ofrendas se las daré a ti y a tus descendientes, por el servicio que me prestan. Esta será una ley permanente.
9 »De las ofrendas que se queman, a ustedes les corresponden las ofrendas de cereales y las que traen los israelitas para pedir perdón por sus pecados. 10 Cualquier varón de ustedes podrá comer de estas ofrendas, solo que deberá hacerlo en el santuario, porque se trata de ofrendas santas.
11 »A ti y a tus descendientes, hombres y mujeres, les doy también todas las ofrendas especiales que me traen los israelitas. Podrá comer de ellas cualquier persona que haya cumplido con los requisitos para presentarse ante mí. Esta será una ley permanente.
12-14 »También les doy a ustedes los primeros frutos de las cosechas que los israelitas deben traerme cada año. Para ustedes será lo mejor de su aceite, de su vino y de su trigo. Podrá comerlos cualquiera de ustedes que haya cumplido con los requisitos para presentarse ante mí.
15 »También serán para ustedes todos los primeros hijos de los israelitas y todas las primeras crías de sus animales, pero podrán darte a cambio una ofrenda por sus hijos y por los animales que esté prohibido comer o sacrificar. 16 En tales casos, esperarán a que sus primeros hijos cumplan un mes de nacidos. Entonces te darán cinco monedas de plata, de las que se usan en el santuario. Esas monedas pesan once gramos cada una.
17-18 »Los animales que no pueden cambiarse por otra ofrenda son la vaca, la oveja y la cabra. Estos animales deben apartarse para mí. Tú podrás quedarte con la carne del pecho y del muslo derecho, pero derramarás su sangre alrededor del altar y quemarás su grasa. Así es como me agrada esta ofrenda.
19 »Todas las ofrendas y sacrificios que los israelitas me ofrezcan, serán para ti y para tus descendientes, hombres y mujeres. Esta será una ley permanente. Yo te doy mi palabra. Te la cumpliré a ti, y también a tus descendientes».
Las ofrendas para los descendientes de Leví
20-24 Dios le dijo a Aarón:

«En Israel, todas las tribus han recibido como herencia su propio territorio. Pero a los descendientes de Leví no les daré ningún territorio, pues yo seré su única herencia. Cuando los israelitas me entreguen la décima parte de sus productos, todo eso será para los descendientes de Leví, en pago por el servicio que prestan en el santuario. Ellos son los únicos que pueden acercarse al santuario. Si los israelitas se acercaran a él, morirían, pues ese es un pecado que se castiga con la muerte.
»Esta será para ustedes una ley permanente».

25 Además, Dios le ordenó a Moisés:

26 «Diles a los descendientes de Leví que cuando reciban la décima parte que deben entregarme los israelitas, también ellos deberán entregarme una décima parte de lo que reciban, 27 así como los israelitas me entregan la décima parte de su trigo y de su vino. 28 Esa ofrenda se la entregarán al sacerdote Aarón. 29 Y de todo lo que reciban, deben apartar siempre la mejor parte y dársela a Dios como ofrenda.
30-32 »Cuando ya me hayan dado la mejor parte, lo demás será para ellos. Se lo podrán comer donde quieran, junto con su familia. Ese será su pago por servirme en el santuario. Diles que me obedezcan y no me ofendan usando mal las ofrendas que los israelitas apartan para mí. De lo contrario, morirán».
Ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Aarón se'e:
“Xeyep sa' chá'a kaphemmok apsexnánémap megkataqmela enxoho chá'a élánamáxche aqsok ma'a kélpakxanma appagkanamap tén han ma'a apketchek ekweykekxoho m'a nápakha nak Leví énxet'ák apagkok ektáha nak xép énxet'ák apagkok; xeyep sa' eyke aqsa chá'a wánxa kaphemmok apsexnánémap tén han apketchek eyesagko enxoho chá'a kéxegke kéllánéyak kéltamheykha ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 2 Yának sa' eyke chá'a epasmok xép aptamheykha tén han apkeltamheykha apketchek kélpakxanma ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a nápakha nak Leví énxet'ák apagkok, ektáha nak xép énxet'ák apagkok. 3 Elanagkok sa' chá'a aqsok apkeltamhókxa enxoho chá'a elanagkok xép ma'a, eltemeykha sa' nahan ma'a kélpakxanma nak, melyepetchegwomok sa' eyke m'a aqsok kélmeykha nak chá'a m'a kélpakxanma appagkanamap, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok; aptamhágkek sa' agkok xa, eletsapok sa', kawakxohok sa' nahan kéxegkáxa. 4 Kéméxcheyk eltemeykha xamók xép ma'a kélpakxanma appagkanamap nak, tén han ma'a ekyókxoho kéltamheykha ekpayhawo nak chá'a kóllána'. Méko sa' eyke xama énxet apwanchek elyepetchegwomhok kéxegke, megkatnaha nak aptamheykegkaxa; 5 kéxegke wánxa kéltamheykha m'a kélpakxanma appagkanamap nak, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. Keñe sa' ko'o kamaskok séltaqnawéyak ma'a israelitas. 6 Élyetnakhassegkek axta ko'o kélyáxeg'a levitas, nepyeseksa m'a israelitas, yaqwayam almések kéxegke, yaqwayam enxoho elanagkok apkeltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 7 Xép sa' eyke aqsa chá'a elának aptamheykha ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yetlo apketchek ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, essenhan élánamáxche nak chá'a aqsok ma'a teyp nak apáwa. Kéxegke kéltamheykha xa nentamheykha nak, hakte ko'o axta sekmésso kéxegke kélmowána kóllának xa ektémakxa nak apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Yetneyk sa' agkok énxet apkelane aptamheykha ektémakxa nak chá'a apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, neyseksa metne, ematñekxak sa'.”
Ekpasmo nak chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han ma'a levitas
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Aarón se'e:
“Ekméssek ko'o exchep yaqwayam etaqmelchesek ma'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a ko'o. Almések sa' ko'o exchep ekyókxoho aqsok sélmésso naqsa élpagkanamaxche sélmésso naqsa nak chá'a israelitas, tén han ma'a apketchek, ekpayhawo nak chá'a kóltéhek kélagkok; katnehek sa' meyke néxa xa. 9 Keñe sa' ma'a kélnaqtósso ektekyawa kélwatno nak chá'a, etnehek sa' xép apagkok ma'a ekyókxoho aqsok aktek ekyexna sélmésso naqsa nak ko'o israelitas, tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa sélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa melya'assáxma, essenhan apkelsexnánémap; xép sa' etnehek apagkok se'e ekyókxoho aqsok sélmésso naqsa élpagkanamaxche nak, tén han ma'a apketchek. 10 Apyókxoho apkelennay'a kélnepyeseksa sa' apwanchek etawagkok xa aqsok sélmésso naqsa nak, sa' eyke etawagkok ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak, hakte élpagkanamaxche xa.
11 “Agkések sa' nahan xépxa mók aqsok sélmésso naqsa élpagkanamaxche, tén han apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák, ekheykha nak makham xamók xép, sélseykekxésso nak chá'a m'a israelitas. Megkatnégwomek sa' chá'a néxa ekteme xa. Apwanchek sa' chá'a etwok xama énxet ektáha nak aphawóxama, megkamagyása nak apyempehek. 12 Almések sa' nahan ma'a émha amonye' ekyexna sélseykentegkesso nak chá'a ko'o israelitas yókxoho apyeyam: cham'a pexmok égmenek ektaqmalma nak, tén han ma'a vino ektaqmalma, tén han ma'a hótáhap aptaqmalma nak. 13 Keñe sa' nahan ma'a émha amonye' ekyexna nak aqsok apnakxéyak segkésso ko'o m'a, xeyep sa' etnehek apagkok. Apwanchek sa' chá'a etwok xama énxet ektáha nak aphawóxama, megkamagyása nak apyempehek. 14 Ekyókxoho aqsok sélmésso naqsa sepagkanchesso nak chá'a m'a israelitas, xép sa' etnehek apagkok.
15 “Apyókxoho apmonye' apkelwete nak chá'a apketchek ma'a israelitas, tén han amonye' ekpalleyam nak chá'a étkók apnaqtósso, sélmésso nak chá'a ko'o, xeyep sa' etnehek apagkok. Yának sa' eyke chá'a kólyánmagkasek apketchek appalleyam apmonye'e m'a énxet, essenhan ma'a apnaqtósso ekpalleyam nak amonye'e, élmanyása nak. 16 Kólyánmagkasek sa' chá'a ekwokmo enxoho xama pelten aptéyam, cinco sawo' selyaqye sa' kammok ekyánmaga, ekweykenxa nak chá'a élmomaxche m'a kélpakxanma appagkanamap, ekwayam nak chá'a once gramos ekyentaxno. 17 Megyohok sa' eyke kólyánmagkasek ma'a amonye' ekpalleyam nak étkók ma'a weyke, tén han nepkések, tén han ma'a yát'ay. Ko'o ahagkok xa, elnápok sa'; eyegkenek sa' éma agkok ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, keñe sa' ewatnek pexmok agkok etnéssesek aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam atekhánek ko'o. 18 Xeyep sa' elmekxak ma'a ápetek nak, ekhawo nak han ma'a agkenyek nak aqsok kéltósso, cham'a kélmésso naqsa ektaqmalma, tén han ma'a eywok élya'assamakxa nak. 19 Almések sa' ko'o exchep ma'a ekyókxoho apcháncheseykekxa nak israelitas sélpagkanchesso ko'o, tén han ma'a apketchek apkelennay'a, tén han ma'a kelwán'ák, ekheykha nak makham xamók xép. Megkamassegwomek sa' chá'a ekteme xa. Ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho megkólmowána nak megkalanaxche', meyke néxa, sélánésa nak ko'o exchep, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak.”
20 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Aarón se'e:
“Megkaxek sa' xép xapop apagkok, tén han yókxexma apagkok ma'a kañe' Israel, ektéma nak ma'a apyókxoho israelitas. Ko'o sa' hetnehek apagkok, tén han aqsok apxaweykekxa m'a kañe' Israel. 21 Élméssek eyke ko'o levitas yaqwayam etnehek apagkok ma'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho xama aqsok, yaqwayam elmések ma'a israelitas, ekyánmaga apkeltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 22 Mopwanchek sa' eyke elyepetchegwomhok nápakha nak israelitas ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, hakte elsexnáneykpok sa' eletsapok apkelánegko enxoho xa ektéma nak melya'assáxma. 23 Énxet'ák levitas sa' aqsa wánxa eltemeykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apkelsexnánémap apagko' sa' nahan chá'a etnahagkok ma'a megyaqhawo enxoho chá'a aqsok apkelánéyak. Megkamassegwomek sa' chá'a ekteme xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk, tén han ma'a kélketchek nak. Megkaxek sa' xapop apagkok apagko' levitas ma'a kañe' Israel. 24 Élméssek eyke ko'o yaqwayam etnehek apagkok ma'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho aqsok apagkok, eyeyméxko nak chá'a ko'o hélmések ma'a israelitas. Cháxa keñamak séltennasa nak ko'o megkaxek xapop apagkok apagko' ma'a kañe' Israel.”
25 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
26 “Eltennés sa' énxet'ák levitas, apkelméságko sa' israelitas ma'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho aqsok apagkok, cham'a sélmésso axta ko'o yaqwayam etnehek apagkok, kéméxcheyk héltaqmelchessesek chá'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, yaqwayam hélmések ko'o. 27 Sa' katnehek sélmésso ko'o kéxegke xa, ektéma nak chá'a ko'o sélméssama m'a israelitas, sélmésa enxoho chá'a nápakha m'a hótáhap apaktek, tén han ma'a vino apagkok nak. 28 Elyetnakhássesek sa' Wesse' egegkok levitas ma'a aqsok apkelmésso nak chá'a israelitas, cham'a ekwayam nak diez apagkok. Elmeyásekxak sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón. 29 Ekyókxoho aqsok apkelxawe nak, kéméxcheyk hétnakhássesek nekha yaqwayam hegkések ko'o; ektaqmalma agko' nahan kéméxcheyk katnehek ma'a sepagkanchesso nak.
30 “Etne sa' nahan elának se'e: Kélpenchessek sa' agkok chá'a sélyetnakhássesso m'a ektaqmelakxa agko' nak chá'a aqsok, keñe sa' ma'a éleymomáxche nak kélwanchek kólxének ektáha hótáhap apaktek kélagkok, tén han vino kélagkok, 31 kélwanchek sa' nahan kóltók kéxegke, yetlo kélhawóxama m'a kélmakókxa enxoho chá'a kóltáswók. Cháxa ekyánmaga kéltamheykha m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 32 Kélpenchessek sa' agkok chá'a sélyetnakhássesso m'a ektaqmelakxa agko' nak chá'a aqsok, kélwanchek sa' kóltók ma'a éleymomáxche nak meyke kéllane megkólya'assáxma; keñe sa' megkóltawasha chá'a m'a aqsok sélmésso naqsa élpagkanamaxche sélmésso nak chá'a ko'o m'a israelitas, keñe sa' megkóletsepe'.’”