1 Así fue como David decidió que allí se construiría el templo de Dios, y el altar para que Israel presentara las ofrendas quemadas.
Preparativos para construir el templo
2-5 Antes de morir, David dejó todo listo para construir el templo, pues pensó: «Mi hijo Salomón es todavía muy joven y no tiene experiencia; el templo de Dios deberá ser el más grandioso. Su fama y gloria serán conocidas en todo el mundo, así que le dejaré todo listo para que lo construya».
Entonces David ordenó que se reunieran todos los extranjeros que vivían en Israel, y les encargó que cortaran piedras para construir con ellas el templo de Dios. También juntó muchísimo hierro para los clavos y las bisagras de los portones; además reunió tanto bronce que no se pudo pesar. Y como la gente de Sidón y de Tiro le habían traído mucha madera de cedro, David guardó una cantidad tan grande de madera que no se pudo saber cuánta era.
La responsabilidad de Salomón
6 Después de esto, le encargó a su hijo Salomón que construyera el templo del Dios de Israel, 7 y le dijo:

«Hijo mío, yo quería construir un templo para honrar a mi Dios. 8 Pero él no me lo permitió, porque he participado en muchas batallas y he matado a mucha gente.
»Sin embargo, Dios me prometió 9 que tendría un hijo amante de la paz, y que no tendría problemas con sus enemigos, sino que durante todo su reinado Israel viviría en paz y tranquilidad. Por eso tu nombre es Salomón.
10 »Dios me dijo que a ti sí te permitiría construir el templo. Él será como un padre para ti, y te tratará como a un hijo; hará que tu reino en Israel sea firme y permanezca para siempre.
11 »Por eso, hijo mío, mi mayor deseo es que Dios te ayude y que cumpla su promesa para que puedas construirle el templo. 12-13 Que Dios te dé inteligencia y sabiduría, para que cuando seas el rey de Israel obedezcas la ley que Dios dio a su pueblo por medio de Moisés.
»Si obedeces a Dios, tendrás éxito en todo lo que hagas. ¡Solo te pido que seas muy fuerte y muy valiente! ¡No te desanimes ni tengas miedo!
14 »Mira, con muchos sacrificios he podido juntar esto para el templo de Dios: tres mil trescientas toneladas de oro, treinta y tres mil toneladas de plata, y una cantidad tan grande de bronce y de hierro que ni siquiera se puede pesar. Además, tenemos muchísima madera y piedra. A todo esto, tú debes añadir aún más.
15-16 »También he puesto a tu servicio una gran cantidad de obreros, albañiles, carpinteros y gente que sabe cortar piedras; además te ayudarán muchísimos obreros expertos en todo tipo de trabajos en oro, plata, hierro y bronce. Así que, ¡adelante, y que Dios te ayude!»
La responsabilidad de los jefes de Israel
17 Después de esto, David les ordenó a todos los jefes de Israel que ayudaran a su hijo Salomón. 18 Les dijo:

«Dios los ha ayudado y les ha permitido vivir en paz en todo el país; él me ha permitido tener bajo mi dominio a todos los habitantes de este país, y ahora ellos están bajo el dominio de Dios y de su pueblo. 19 Por tanto, hagan una firme promesa a Dios, y constrúyanle un templo. Así podremos trasladar el cofre del pacto y los utensilios sagrados al templo que haremos para honrar su nombre».
1 Aptáhak axta David se'e: “Sa' étek Dios Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok se'e, keñe han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, yaqwayam etnehek apagkok ma'a énxet'ák Israel.”
Tegma yaqwayam elanakpok
2 Apkeltémók axta yaqnekxak David ma'a énxet'ák apkeleñama axta mók nekha apheykha axta m'a Israel, keñe aptemessáseykegko apkelántekkesso meteymog tén han apkelpáxqatma meteymog yaqwayam elanakpok ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok. 3 Apxámassamók axta han apkeláneykekxa m'a sawo élyentaxno yaqwayam elyaqxégkok ma'a átog nak tén han ma'a sawo élyaqye; xámok agko' axta han ma'a sawo élyexwase nak, 4 xámok agko' axta han ma'a yántéseksek ekwesey nak cedro mogwanchek axta ólyetsetek, hakte énxet'ák Sidón tén han énxet'ák Tiro axta ektáha apkelsókáseyam ekxámokma m'a yántéseksek ekwesey nak cedro.
5 Axta temék élchetamso apwáxok David se'e: “Apketkok apagko' makham hatte Salomón, mopwanchek elának aqsok, hakte kéméxcheyk etnehek apyawe apagko' ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, peya nak elanakpok, yaqwayam enxoho exénakpok chá'a apteme aptaqmalma apagko' se'e ekyókxoho nélwanmeygkaxa nak; appenchesseshok sa' ekyókxoho aqsok yaqwánxa etnehek elána'.”
Axta keñamak David apkeláneykekxo ekyókxoho aqsok amonye' apketsapma. 6 Keñe axta apcháneyáncha'a m'a apketche apwesey nak Salomón, apkeltamho elának ma'a tegma appagkanamap apagkok nak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel, 7 aptáhak axta apcháneya: “Hatte seyásekhayo, xeyenmeyk axta eykhe ko'o ewáxok alának xama tegma appagkanamap apagkok ma'a Dios Wesse' ahagkok. 8 Axta eyke aptemék seyánagkama Wesse' egegkok se'e: ‘Ekweteyak ko'o exchep apyegkenchesso chá'a éma apagkok pók, xámok han apkelane chá'a m'a kempakhakma; cháxa keñamak maltamho nak ko'o hélanaksek xép xama tegma appagkanamap. 9 Étak sa' eyke exchep xama apketche meyke eklo apwáxok; tén sa' nahan ko'o wának kataqmelhok apheykha m'a katnaha nak apnámakkok apheykha nak ekyókxoho yókxexma. Cháxa keñamak peya nak kólteméssesek apwesey Salomón. Tásek sa' katnehek apheykha énxet'ák Israel neyseksa apha m'a. 10 Sa' etnehek sélánésso xama tegma m'a. Sa' han etnehek xama hatte, keñe sa' ko'o hetnehek apyáp ma'a, tén sa' atnéssesek megkatnégwayam néxa apteme wesse' Israel ma'a.’ 11 Hatte seyásekhayo, Wesse' egegkok sa' etnehek apxegexma yaqwayam yepwának elának tegma appagkanamap apagkok nak ma'a Dios Wesse' apagkok, cham'a apteméssessama axta naqso' appeywa apxeyenma exchep yaqwayam elána'. 12 Wesse' egegkok sa' egkések apya'áseykegkoho tén han apmopwána elának aqsok, cham'a apteméssesa sa' wesse' apwányam ma'a Israel, elyahakxoho sa' ekyókxoho m'a segánamakxa apagkok nak ma'a Dios Wesse' apagkok. 13 Tásek sa' katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelane, apkelyahákxoho enxoho ekyókxoho m'a segánamakxa nak, tén han apkelana enxoho m'a apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák Israel. ¡Ewasqápekxoho ná eyelqáp nahan; nágkaleklágwom, nágkatneykha aqsa han apwáxok! 14 Elano, awanhek ko'o sekwasqápeykekxoho yaqwayam alának Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tres mil trescientos ekwánxa ekyentaxno m'a sawo élyátekto élmomnáwa, treinta y tres mil ekwánxa ekyentaxno m'a sawo ekmope élmomnáwa, xámok agko' han ma'a sawo élyexwase nak, tén han ma'a sawo élyentaxno magmowána nak ólyetsetagkok. Élanak han ko'o yántéseksek tén han meteymog, xeyep sa' eyke eteñekxohok makham mók. 15-16 Apxámok han xép apkelásenneykha, meteymog apkelhaxyawasso, tegma apkeláneyak tén han yántéseksek apkeláneyak, apxámok han apmopwancha'a nak elanagkok ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak nentamheykha m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, sawo ekmope ekmomnáwa, sawo ekyexwase, tén han ma'a sawo élyentaxno nak. Táse', ¡etneykha sa' kaxwo', Wesse' egegkok sa' epasmok!”
17 Tén axta David apkeltamho epasmok aptamheykha m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, cham'a apketche apwesey nak Salomón. Aptáhak axta apkeláneya s'e: 18 “Aphegkek kélnepyeseksa kéxegke Dios Wesse' kélagkok, aptaqmelcháseykekxeyk han apheykha m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak, hakte cham'a apteme segkésso ko'o yaqwayam atnehek séltaqmelchesso m'a apyókxoho énxet'ák ekyókxoho apkelókxa nak, cháxa keñamak apkelmoma nak Wesse' egegkok ma'a, tén han aptéma énxet'ák apagkok. 19 Kólteme sa' kaxwók naqsók agko' yaqwayam kóltéhek kélláneykha m'a Dios Wesse' kélagkok. Kóllánekxa sa' kaxwók kéltáhakxa yaqwayam kóllanaksek tegma appagkanamap apagkok ma'a Dios Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kólsakxak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, keñe han ma'a aqsok kélmeykha kélpagkanchesso nak Dios, kólnegkenwom sa' ma'a tegma appagkanamap apmako nak elanakpok yaqwayam kóllanaksek ma'a Wesse' egegkok.”