El canto de la viña
1 Dios dijo:

«Esta canción habla de una viña,
y quiero dedicársela a mi pueblo.

»Mi amigo plantó una viña
en un terreno muy fértil.
2 Removió la tierra, le quitó las piedras
y plantó semillas de la mejor calidad.
Puso una torre en medio del terreno
y construyó un lugar para hacer el vino.
Mi amigo esperaba uvas dulces,
pero solo cosechó uvas agrias.

3 »Ahora, díganme ustedes,
habitantes de Jerusalén y de Judá,
digan quién tiene la culpa,
si ustedes o yo.
4 ¿Qué no hice por ustedes?
Lo que tenía que hacer, lo hice.
Yo esperaba que hicieran lo bueno,
pero solo hicieron lo malo.

5 »Pues bien, ustedes son mi viña,
y ahora les diré lo que pienso hacer:
dejaré de protegerlos para que los destruyan,
derribaré sus muros para que los pisoteen.
6 Los dejaré abandonados,
y pasarán hambre y sed,
y no los bendeciré.

7 »Mi viña, mi plantación más querida,
son ustedes, pueblo de Israel;
son ustedes, pueblo de Judá.
Yo, el Dios todopoderoso,
esperaba de ustedes obediencia,
pero solo encuentro desobediencia;
esperaba justicia,
pero solo encuentro injusticia».
Seis amenazas
Contra los que abusan de los pobres
8 El profeta Isaías anunció seis amenazas contra Judá:

«¡Qué mal les va a ir a ustedes!
Compran casas y más casas,
campos y más campos,
y no dejan lugar para nadie más.
Se creen los únicos dueños del país.
9 El Dios todopoderoso me ha prometido:

“Todas esas casas grandes y hermosas,
serán destruidas y nadie podrá habitarlas.
10 Tres hectáreas plantadas de uvas
no darán más que un barril de vino;
diez bolsas de semilla
solo producirán una bolsa de trigo”.
Contra los desenfrenados
11 »¡Qué mal les va a ir a ustedes!
Muy temprano empiezan a emborracharse,
y todavía de noche siguen tomando.
12 En sus fiestas se oye música
de arpas, tambores y flautas,
y abunda el vino.
Ustedes nunca se fijan
ni toman en cuenta
todo lo que Dios ha hecho.
13 Por eso, el pueblo y sus jefes
serán llevados a un país extraño,
y allí morirán de hambre y de sed.

14 »Les aseguro que las tumbas se abrirán
para tragarse al pueblo y a sus jefes,
porque se divierten haciendo el mal.
15 El pueblo quedará humillado,
y sus jefes agacharán la cabeza.
16-17 Las ciudades serán destruidas,
y ovejas y cabras
comerán pasto entre sus ruinas.
Así el Dios todopoderoso
mostrará su grandeza y santidad
cuando haga justicia.
Contra los malvados
18 »¡Qué mal les va a ir a ustedes!
¡El pecado los tiene atrapados!

19 »Para colmo, ustedes se animan a decir:

“Que Dios nos demuestre que cumplirá
todo lo que ha prometido;
que el Dios único y todopoderoso
se apresure a cumplir sus planes,
para que podamos conocerlos”.
Contra los que engañan
20 »¡Qué mal les va a ir a ustedes!
Dicen que lo malo es bueno,
y que las tinieblas son luz.
También dicen que lo amargo es dulce.
Contra los creídos
21 »¡Qué mal les va a ir a ustedes!
¡Se creen muy sabios
y muy inteligentes!
Contra los que practican la injusticia
22 »¡Qué mal les va a ir a ustedes!
¡Para beber vino y mezclar licores
son unos campeones!
23 ¡Pero en realidad,
son todos unos corruptos!
Por dinero dejan en libertad al culpable,
y no respetan los derechos del inocente.
24 Rechazan la enseñanza
del Dios santo de Israel;
desprecian los mandamientos
del Dios único y perfecto.
Por eso, así como el fuego quema la paja
así también desaparecerán ustedes:
serán como plantas que se pudren de raíz
y sus flores se convierten en polvo.
El enojo de Dios
25 »Por eso Dios se enojó con ustedes,
que son su pueblo,
y levantó su mano poderosa para castigarlos.
Temblaron las montañas,
y los cadáveres quedaron tirados
como basura en las calles.
Pero Dios sigue muy enojado,
su mano está lista para seguir con el castigo.
La invasión del enemigo
26 »Dios llama a una nación lejana
para atacar a su pueblo.
Los soldados de esa nación
atienden pronto a su llamado.
27 Son fuertes y no se cansan;
están siempre alertas
y listos para la guerra.

28 »Ya han preparado sus arcos,
y han afilado sus flechas.
Los cascos de sus caballos
son duros como las piedras;
las ruedas de sus carros
avanzan con rapidez.
29 Los soldados lanzan gritos de guerra;
parecen leones feroces
que arrastran la presa y se la llevan;
¡nadie se las puede quitar!
30 En el momento indicado,
esa nación atacará a Israel
con la fuerza de un mar tormentoso.
Entonces la tierra
quedará envuelta en tinieblas,
y la luz del día se perderá
entre oscuros nubarrones.
¡Israel quedará muy angustiada!»
Judá kélyetcháseykekxoho kélcheneykekxexa anmen yámet
1 Anneykmássesek sa' ko'o
émók seyásekhayo,
negmeneykmasso,
apkelánesso axta m'a
anmen yámet apkeneykekxa.
Yetneyk ko'o xama
émók apkeneykekxa
anmen yámet ma'a xapop
megkeyssamakxa nak
katyapok aqsok
kélcheneykekxa.
2 Appeyncheykmek axta xapop,
apkelhaxyawassegkek axta nahan
meteymog apcháxñessama,
keñe apkeneykekxo m'a
anmen yámet axchakkok
éltaqmalma agko' nak.
Apxátekhassegkek axta nahan
xama tegma apwenaqte netnók ma'a
neyseksa nak apkeneykekxexa,
apkeláneyak axta nahan ma'a
apkelyaqhapmakxa
anmen yámet ekyexna.
Apkelhaxanmeyk axta nahan keyxek
anmen yámet ekmátsa nak
ekyexna m'a émók nak,
keñe ekyexnama m'a
anmen yámet ekmáske
nak ekyexna.
3 Kaxwo', kéxegke
kélheykha nak Jerusalén,
énxet'ák kéleñama nak Judá,
kólxén, ¿yaqsa eñama xa?
¿anmen yámet séneykekxaya
essenhan ko'o?
4 ¿Yetnéya makham ko'o mók aqsok
eyeyméxko atnéssesek ma'a
anmen yámet séneykekxa?
¿Yetnéya makham mók aqsok
eyeyméxko matnéssesa?
Élhaxanmeyk axta ko'o
keyxek ekmátsa ekyexna m'a,
¿yaqsa eyke ektéma ekyexnama nak
ekmáske ekyexna?
5 Altennaksek sa' ko'o kéxegke
ekxénakxa nak ewáxok
atnéssesek ma'a
anmen yámet séneykekxa:
alhexyawássesek sa' ko'o m'a
kélhaxtegkesso nak neyáwa,
yaqwayam sa' kólmasséssók;
alpáxqatchesek sa' ma'a meteymog
kélhaxta nak neyáwa,
yaqwayam sa' kalteyammaxche';
6 ektaqmópeyak sa' atnessásekxa'.
Megkólyaqténchesagkek
sa' nahan chá'a m'a axchakkok,
megkólápetchesek
sa' nahan chá'a m'a pa'at,
kápekxak sa' ma'a am'ák
tén han ma'a ekmompánaqma nak.
Wának sa' nahan ko'o
megkáphássesek
ekmámeye m'a yaphope,
yaqwayam sa' megkayássese'.
7 Israel apchókxa m'a
apkeneykekxexa nak
anmen yámet apagkok ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
tén han ma'a Judá,
cham'a apkeneykekxa
apmopmenyého apagko' nak.
Apkelhaxanmeyk axta katnehek
kélyeheykekxoho segánamakxa
apagkok Wesse' egegkok ma'a,
wánxa axta eyke aqsa
apweteya chá'a
ekyetnama m'a nentekyawa;
apkelhaxanmeyk axta katnehek ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa,
wánxa axta eyke aqsa aplegaya
chá'a m'a ekpayheykha nak egátog
nenlegeykegkoho ekmáske.
Élmasagcha'a apkeltémakxa yaqwayam kóllegássesagkoho'
8 ¡Kéxegke laye, kélxámáséyak nak
kélmà kélxanák,
kélxámáséyak nak
yókxexma kélagkok,
ekweykmoho megkóleygkesa
ketsék ma'a kélnámakkok,
tén han kélheykha nak ma'a kañe',
kélanagko nak kóltáhak
wánxa kélxakcha'awók
kélagkok ma'a apchókxa!
9 Naqsók ko'o aptáha appeywa
seyáneya Wesse'
ekha nak apyennaqte s'e:
“Apxámok sa' tegma kólmasséssók;
cham'a apkelyawe nak tén han ma'a
apkeltaqmalma nak,
méko sa' kaxnekxak xama m'a.
10 Xama mahamo étkok sa' kaxwók
katyapok anmen yámet
égmenek ma'a
trescientos metros nak ekwenaqte
kélcheneykekxa m'a anmen yámet.
Keñe sa' xama yágkentamáhak
ekláneyo hótáhap ma'a
diez yágkentamáhak
élláneykegkoho nak kélyemlasso m'a
hótáhap apaktek.”

11 ¡Kéxegke laye,
kélnaqxétekheykegkoho
nak axto'ók agko' kólyenagkok
anmen yaqwayam kalnápok,
kélwagkassamo nak axta'a
megkallágwayam ma'a vino!
12 Keytek chá'a kélháxenmo
arpa apkelpáwá,
tén han ma'a pók
aptémakxa nak chá'a
yát'axpog,
tén han kéltekpaga nak chá'a
tén han ma'a yámámok
kélpáwasso nak.
Awanhek nahan chá'a katnehek
vino kéllane m'a
ektámáxche ekyawe,
keñe megkaxeyenma chá'a
kélwáxok ma'a aqsok
apkelane nak chá'a m'a
Wesse' egegkok,
megkólya'ásegkok ma'a
aqsok apkelane nak.
13 Kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa nak
apkelókxa m'a énxet'ák ahagkok,
eñama megkalyaqwáméyak
elya'asagkoho'.
Eletsapok sa' meyk tén han hem át'ák
ma'a apyókxoho énxet,
ekweykekxoho m'a
apkelámha apmonye'e apagkok.
14 Mayhak ekyawe agko'
átog ma'a takhaxpop,
máxa m'a xama aqsok
nawhak eklól'a kamayhek,
yaqwayam kalmenaqsapok
ma'a énxet'ák
ekweykekxoho m'a
apkelámha apmonye'e apagkok,
cham'a énxet'ák
ekmátsa nak chá'a eneywagkok
yetlo apyennegkessóxma.
15 Kóneg sa' kóltemessásekxak
apyókxoho m'a énxet'ák;
elháxahagkok sa' apkelmegqakto m'a
énxet'ák apkeleymákpoho nak.
16 Exekmósek sa' apteme apwányam
apagko' Dios ekha nak apyennaqte
m'a apkelana sa' apkelyekpelchémo;
exekmósek sa' apteme aptaqmalma
apkelyekpelchássásawo sa' ma'a
Dios apteme nak Appagkanamap.
17 Kólmasséssók sa' ma'a
tegma apkelyawe,
etawagkok sa' pa'at nepkések
tén han yát'ay ma'a nepyeseksa nak
tegma aphopák appalleyam.

18 ¡Kéxegke laye, kélseykha nak chá'a
kéltémakxa élmasagcha'a
yetlo kélmowána amya'a,
kélyenyawáseykha nak chá'a
megkólya'assáxma, ektémól'a
kólyenyawaksek ma'a
yátnáxeg apyenyawasso!
19 Kéxegke kélteme nak chá'a
kólpaqmétek se'e:
“Tásek sa' elának heykxe Dios ma'a
aptamheykha apmáheyo nak elána',
yaqwayam sa' agweta';
tásek sa' epekhaksohok elának
Dios Appagkanamap nak Israel ma'a
ekxeyenma nak apwáxok elána',
yaqwayam sa' agya'asagkoho'.”
20 ¡Kéxegke laye, kélxeyenma nak
ektaqmalma m'a ekmaso nak,
tén han kélxeyenma nak ekmaso m'a
ektaqmalma nak;
kéltemessáseykekxoho nak han
élseyéxma m'a ekyaqtessóxma,
keñe ekyáqtessóxma m'a
élseyéxma nak;
kéltemessáseykekxo nak han
ekmátsa m'a ekmáske nak,
keñe ekmátsa
kéltemessáseykekxo m'a
ekmáske nak!

21 ¡Kéxegke laye, kélanagko nak
kóltáhak ekha kélmowancha'a
kéltemessásamáxche nak
ekha kélya'áseyak aqsok!
22 ¡Kéxegke laye, meyke nak
kaxhok kólyenagkok ma'a vino,
meyke nak kayeykhássamhok
kélmowancha'a kélencheheykekxa
mók ma'a anmen segaqhamo nak!
23 Kéxegke, kélmà nak
selyaqye kólánéxchek kólxének
meyke aptémakxa m'a énxet
apsexnánémap nak,
keñe megkóllanók ma'a
énxet meyke nak aptémakxa.
24 Sa' kóltéhek kéxegkáxa
kólmassegwók
ma'a ektémól'a táxa kalwatnek ma'a
pa'at apák,
tén han ektémól'a táxa eyáléwe
kalwatnek ma'a yámet áwa' apák
élyamayél'a,
ektémól'a m'a aqsok kélcheneykekxa
ektepelchamáxchel'a m'a kepmenák,
ekmassegwayam la'a aqsa
m'a exnamok
ektémól'a m'a xóp ekpánmal'a.
Hakte kéltaqnagkamchek ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
nélxekmowásamáxche apagkok,
tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a
kóltéhek, cham'a Dios
Appagkanamap
nak ma'a Israel.
25 Cháxa keñamak
apkeltaqnaweygko nak
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apagkok,
apkellegassásegkók nahan.
Kelyawheyha m'a egkexe nak,
máxa aqsok apák
kélchexakhál'a táhak
ekhéyak kélhapák ma'a
ámay awáxok.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.

26 Apya'ássek néten bandera m'a
Wesse' egegkok,
apkelmóhéssek nahan
apkelwóneyncha'a m'a
énxet'ák apheykha nak makhawo';
apkeltamhók elxegmak ma'a énxet'ák
apheykha nak makhawók agko'
keso náxop.
Kaxwók sa' nahan elwak ma'a,
ekmanyehe agko' sa' elwa';
27 méko nahan xama enxoho
apyelqamákpoho nepyeseksa m'a,
tén han ma'a apyampayo nak,
méko nahan ma'a
apyenmeykha enxoho,
méko nahan xama enxoho
ménnaqtéssamo aptete nepxet ma'a
aptétamap nak,
tén han élyetyapma enxoho chá'a
axát'ák ma'a apkeltéto apmagkok.
28 Ahamtakcha'ak agko' nahan ma'a
yágke aktek apagkok,
tásek nahan apkeleykesso apnaqtete
táma ekyókxoho m'a yágke apagkok.
Máxa nahan meteymog
élyennaqte agko' la'a
awáxok apmagkok ma'a
yátnáxeg apkelchánte,
máxa nahan samaxche élyennaqte
élyéha amagkok ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok nak;
29 máxa nahan méwa
ekyexwéweykha m'a
apkelwehéseykha nak,
ektémól'a keyxwéwha
kamok ekyógkexma,
keñe kaswok,
méko nahan keymentemekxa'.
30 Wokmek sa' agkok ekhem
ekxénáxchexa yenmexek Israel xa
énxet'ák nak
kalpáwha sa' apwáxok,
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a wátsam ekwányam
kapáwak awáxok;
apkelanawók sa' agkok xapop
xama énxet,
étak sa' katnekxak ekyaqtessóxma
tén han ekhánaqte m'a ekhem eñama
ekyentaxno agko' ma'a
yaphope ekpésyam.