La fiesta de las trompetas
1-6 »El primer día del mes de Etanim nadie en Israel trabajará, sino que se reunirán para adorarme. En ese día tocarán las trompetas y, además de las ofrendas diarias y mensuales, los israelitas sacrificarán y quemarán un toro, un carnero y siete corderos de un año, que no tengan defectos.
»Con el toro me presentarán seis kilos de la mejor harina amasada con aceite; con el carnero ofrecerán cuatro kilos de harina, y con cada cordero dos kilos.
»También me presentarán como sacrificio un chivo para que yo, su Dios, les perdone sus pecados. Así es como me agradan estas ofrendas.
Ofrendas del día del perdón
7 »El día diez del mes de Etanim nadie comerá ni trabajará, sino que todo el pueblo se reunirá para adorarme.
8-11 »Además de las ofrendas diarias y de las que se ofrecen por los pecados, ese día sacrificarán y quemarán un toro, un carnero y siete corderos de un año, que no tengan defectos.
»Con el toro me presentarán seis kilos de la mejor harina amasada con aceite; con el carnero ofrecerán cuatro kilos de harina, y con cada cordero, dos kilos.
»También me presentarán como sacrificio un chivo para que yo, su Dios, les perdone sus pecados. Así es como me agradan estas ofrendas.
Ofrendas de la fiesta de las enramadas
12 »El día quince de ese mismo mes nadie trabajará, sino que todo el pueblo se reunirá para adorarme. Ese día dará comienzo una fiesta en mi honor, que durará siete días.
13-16 »Además de las ofrendas diarias, el primer día de esa semana sacrificarán y quemarán trece toros, dos carneros y catorce corderos de un año, que no tengan defectos.
»Con cada toro me presentarán seis kilos de la mejor harina amasada con aceite; con cada carnero ofrecerán cuatro kilos de harina, y con cada cordero, dos kilos.
»También sacrificarán un chivo para que yo, su Dios, les perdone sus pecados. Así es como me agradan estas ofrendas.
17-19 »Además de las ofrendas diarias, el segundo día de esa semana sacrificarán y quemarán doce toros, dos carneros y catorce corderos de un año, que no tengan defectos.
»Con cada uno de estos animales me presentarán las ofrendas de harina amasada con aceite, según las cantidades que les indiqué, y el chivo, para que yo, su Dios, les perdone sus pecados.
20-34 »Además de las ofrendas diarias, del día tercero al séptimo de esa semana sacrificarán y quemarán la misma cantidad de animales sin defectos, y con cada uno de ellos me presentarán las ofrendas de harina amasada con aceite, según las cantidades que les he indicado. También me presentarán cada día, como sacrificio, un chivo para que yo, su Dios, les perdone sus pecados.
»La única diferencia será con los toros: el tercer día me ofrecerán once toros, pero el cuarto día me ofrecerán diez; el quinto día, nueve; el sexto día, ocho; y el séptimo día, siete. Así es como me agradan estas ofrendas.
35-38 »El octavo día, nadie en Israel trabajará, sino que todo el pueblo se reunirá para adorarme.
»Además de las ofrendas diarias, ese día sacrificarán y quemarán un toro y un carnero, y siete corderos de un año, que no tengan defectos.
»Con el toro me presentarán seis kilos de la mejor harina, amasada con aceite; con el carnero ofrecerán cuatro kilos de harina, y con cada cordero, dos kilos.
»También me presentarán como sacrificio un chivo para que yo, su Dios, les perdone sus pecados. Así es como me agradan estas ofrendas.
39 »Todas estas son las ofrendas que los israelitas deben ofrecerme en los días que les he señalado, además de las ofrendas que me hayan prometido y de las que quieran darme por su propia voluntad. Pueden sacrificar y quemar animales, ofrecerme pan y presentarme ofrendas para hacer las paces conmigo».

40 40 (30.1) Y Moisés les comunicó a los israelitas todo lo que Dios le había ordenado.
Kélessawássessamo kélaqkahassamakxa nak kélaqkahasso
(Lv 23.23-25)
1 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak Wesse' egegkok eyeynókxa nak ekxega émha amonye' ekhem pelten siete. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak, kólpáwaksek sa' kélaqkahasso. 2 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 3 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 4 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 5 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, 6 tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok yókxoho pelten, tén han ma'a élwatnamáxche nak aqsok yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. Katnehek sa' xama aqsok kélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
Aqsok kélmésso naqsa kélmésso nak chá'a ekhem megkólyaqmagkáseykekxa nentémakxa
(Lv 23.26-32)
7 “Kóllának sa' nahan kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekhem diez pelten siete nak. Megkóltawagkehek sa' kéltéyak xa ekhem nak, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho. 8 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 9 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 10 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 11 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo' yaqwayam emátog ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, keñe sa' nahan ma'a ekmatñá nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma kélméssamo nak chá'a m'a Ekhem Megkólyaqmagkáseykekxa nak Magya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa m'a aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
Kélpakxeneykegkaxa yenta'a aktegák étkók
(Lv 23.33-44)
12 “Kóllának sa' kéxegke kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ekhem quince pelten siete. Megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. Siete ekhem sa' kammohok kéllane kélessawássessamo kéllánesso m'a Wesse' egegkok. 13 Trece weyke étkók kelennay'a sa' kólmések émha amonye' ekhem tén han apqánet nepkések tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 14 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 15 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 16 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
17 “Doce weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ánet ekhem tén han apqánet nepkések apkelennay'a tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 18 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 19 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
20 “Once weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak ántánxo ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 21 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 22 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
23 “Diez weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cuatro ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 24 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 25 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
26 “Nueve weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak cinco ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 27 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 28 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
29 “Ocho weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak seis ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, 30 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 31 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
32 “Siete weyke étkók kelennay'a sa' kólmések ma'a ektáhakxa nak siete ekhem, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han catorce nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 33 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 34 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
35 “Keñe sa' ektáhakxa nak ocho ekhem kólaqnekxak sa' yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok, megkóllányek sa' nahan kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 36 Kólmések sa' xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, yaqwayam kólwatnek kólteméssesek ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek ma'a Wesse' egegkok. 37 Kalanaxchek sa' nahan aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa tén han vino ekwánxa enxoho chá'a ekxámokma m'a weyke étkók kelennay'a, nepkések apkelennay'a tén han ma'a nepkések apketkók, apkeltamhókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios. 38 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma, tén han ma'a élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, yetlo m'a ekyepetche nak chá'a aqsok kélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino.
39 “Cháxa aqsok ektekyawa eyéméxko nak chá'a kólmések Wesse' egegkok ekpekkenamaxchexa nak chá'a ekhem élánamáxche, tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa nenlane nak chá'a aqsok nenxeyenma anlána', essenhan ma'a aqsok negmésso naqsa negmáheyo egagko' nak agmések, cham'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a, essenhan kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han vino, essenhan ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho.”
40 Apkeltennássek axta Moisés israelitas ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.