La quinta trompeta
1 El quinto ángel tocó su trompeta, y vi una estrella que había caído del cielo a la tierra. A ella se le dio la llave del túnel que lleva al Abismo profundo. 2 Y cuando la estrella abrió el túnel del Abismo, de allí salió humo, como de un horno muy grande, y el humo oscureció el sol y el aire. 3 Del humo salieron saltamontes, los cuales cubrieron la tierra y recibieron poder para picar como escorpiones a la gente. 4 Luego, Dios les ordenó que no dañaran a la tierra, ni a los árboles ni a las plantas, sino solo a quienes no tuvieran en su frente la marca del sello de Dios.
5 Dios les permitió que hirieran a la gente durante cinco meses, pero no les permitió que mataran a nadie. Y las heridas que hacían los saltamontes eran tan dolorosas como la picadura de los escorpiones.
6 Durante esos cinco meses, la gente que había sido picada quería morirse, pero seguía viviendo. Era como si la muerte huyera de ellas.
7 Los saltamontes parecían caballos de guerra, listos para entrar en batalla. En la cabeza tenían algo que parecía una corona de oro, y sus caras parecían humanas. 8 Sus crines parecían cabellos de mujer, y sus dientes parecían colmillos de león. 9 Sus cuerpos estaban protegidos con algo parecido a una armadura de hierro, y sus alas resonaban como el estruendo de muchos carros tirados por caballos cuando entran en combate. 10 En la cola tenían un aguijón como de escorpión, con el que podían dañar a la gente durante cinco meses. 11 El ángel del Abismo es el jefe de los saltamontes. En hebreo se llama Abadón, y en griego se llama Apolión; en ambos idiomas, su nombre quiere decir «Destructor».
12 Ese fue el primer desastre, pero todavía faltan dos.
La sexta trompeta
13 El sexto ángel tocó su trompeta. De pronto oí una voz, que salía de en medio de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba frente a Dios. 14 La voz le dijo al sexto ángel que había tocado la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates».
15 Entonces el sexto ángel soltó a los cuatro ángeles, para que mataran a la tercera parte de los seres humanos, pues Dios los había preparado exactamente para esa hora, día, mes y año.
16 Y oí el número de los que peleaban montados a caballo, y eran doscientos millones de soldados.
17 Los soldados que vi montados a caballo llevaban, en su pecho, una armadura de metal roja como el fuego, azul como el zafiro y amarilla como el azufre. Los caballos tenían cabeza como de león, y de su hocico salía fuego, humo y azufre. 18 La tercera parte de los seres humanos murió por causa del fuego, del humo y del azufre. 19 Las colas de los caballos parecían serpientes, y con sus cabezas herían a la gente. Es decir, los caballos tenían poder en el hocico y en la cola.
20 El resto de la gente, es decir, los que no murieron a causa del fuego, el humo y el azufre, no dejaron de hacer lo malo, ni dejaron de adorar a los demonios y a las imágenes de dioses falsos. Al contrario, siguieron adorando imágenes de piedra, de madera, y de oro, plata y bronce. Esos dioses falsos no pueden ver ni oír, ni caminar. 21 Esa gente no dejó de matar ni de hacer brujerías; tampoco dejó de robar ni de tener relaciones sexuales prohibidas.
Ektáhakxa cinco kélaqkahasso
1 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak cinco Dios apchásenneykha, tén axta sekwet'a ko'o apteyekmo xama yaw'a keso náxop apkeñama néten; apxakak axta nahan ketchessama átog agkok ma'a máxek ekmattawóneg agko' nak. 2 Apmeykessek axta átog xa máxek ekmattawóneg nak, néten axta mahágkok éten eñama xa máxek nak ektémól'a élánamáxchexa átex; chapchek axta anhan ekhem xa éten agkok nak, chapchek axta anhan ma'a éxchahayam nak. 3 Neyseksa éten axta nahan apkelántépak sawa', appayhekxeyk axta keso náxop; kélméssek axta anhan apkelmopwancha'a, ekhawo ektémakxa nak ma'a yettáha'. 4 Apkeláneyákpek axta menaqtawasha pa'at, tén han ma'a ekyókxoho élyápaqmate nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho yenta'a nak, wánxa axta aqsa apkeláneyákpo enaqtawasha m'a énxet'ák meyke axta kélqahasso élpayhakxa nápaqta'a m'a Dios apkelqahasso nak. 5 Axta eyke kól'awok elnápok énxet'ák, apkeláneyákpek axta aqsa ellegássesagkohok ekmáske ekweykmoho cinco pelten; hawók axta nahan ekmáske m'a ektémakxal'a hegmaktak yettáha'.
6 Etegyaha sa' eykhe apkeletsapma énxet'ák ma'a ekhem sa', melwetyehek sa' eyke; eltamhok sa' eykhe eletsapok, kamaskok sa' eyke ekyetna nepyeseksa m'a nétsapma nak.
7 Máxa axta aptáhak sawa' m'a yátnáxeg apkeláneykekxal'a aptamhágkaxa yaqwayam elmahagkok kempakhakma; máxa axta anhan nétchesso empátek élyenma ekhágko m'a apqatkok, keñe axta nápaqta'a ekhawo m'a ektémakxal'a nápaqta'a énxet. 8 Máxa axta nahan kelán'a áwa' m'a apwa'ák, keñe axta apma'ák ekhawo m'a ektémól'a méwa am'ák. 9 Máxa axta nahan sawo ekyentaxno apkeláhakkasso m'a apyókxa, máxa axta anhan élpáwà apxempenák ma'a ektémól'a yátnáxeg apyenyawasso amagkok ekxámokma apkelmahágko enxoho émpakháxchexa'. 10 Ahamtakcha'ak axta anhan ma'a apyapakyek, máxa axta m'a ektémól'a yettáha', cháxa élxawágko axta anhan élmowancha'a yaqwayam kallegássesagkohok énxet'ák ekweykmoho cinco pelten xa. 11 Abadón apkelteme hebreo xa sawa' apkemha apmonye' nak, cham'a apteme nak wesse' m'a máxek ekmattawóneg nak, keñe griego apkeltéma Apolión.
12 Yeyk'ak ma'a émha amonye' aqsok ekmaso nak; ánet akke makham keléméxche'.
13 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak seis Dios apchásenneykha, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa eñama m'a neyseksa nak cuatro élámha élmahamtakcha'a nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, ekyetnama axta nápaqtók Dios. 14 Axta entáhak kélpeywa eyáneya m'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, cham'a apmeyncha'a axta apchaqkahasso: “kólchexeykxa sa' cuatro kélásenneykha kélpextetma nak ma'a nekha wátsam ekwányam Éufrates.” 15 Tén axta kélchexeykxo m'a cuatro kélásenneykha nak, yaqwayam enxoho elnápok nápakha énxet apwokmo enxoho chá'a apqántánxo apyókxoho, hakte kélaqhássásawók axta yaqwánxa katnehek xa, chaqhawók axta ekhem, chaqhawók axta nahan ma'a pelten tén han ma'a apyeyam. 16 Ekleg'ak axta nahan ekwánxa apxámokma sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg: doscientos millones axta m'a.
17 Axta entáhak ko'o sekwete yátnáxeg eñama sélxekmósso s'e, élyexwase axta apkeláhakkasso apnénya'ák ma'a ektáha axta apkelchánte, máxa axta táxa, élyápaqmate axta nahan, máxa axta m'a pánaqte exnók ekyápaqmatél'a, élyátekto axta nahan, máxa axta m'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. Keñe axta yátnáxeg, ekhawo apqatkok ma'a ektémól'a méwa akqátek, kelántekkek nahan táxa m'a apatña'ák, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 18 Apkeletsekkek axta nahan nápakha énxet'ák apwayam nak chá'a apqántánxo apyókxoho eñama xa ántánxo aqsok ekmaso agko' nak, élánteyapma axta apatña'ák ma'a yátnáxeg nak: cham'a táxa axta, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 19 Hakte apatña'ák axta heykegkok apmopwancha'a m'a yátnáxeg nak, tén han ma'a apyapakyek; máxa axta yéwa m'a apyapakyek nak, apqatkok axta nahan chá'a apkelásenneykekxak apnaqtawáseykencha'a énxet'ák.
20 Keñe axta m'a apkeleymomap nak énxet'ák, meletsapma axta neyseksa xa aqsok ekmaso nak, axta elwáteseykegkok apkeláneyak aqsok ekmaso apkeláneykegko axta, axta nahan elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a kelyekhama', tén han ma'a kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekyexwase élyenma nak, tén han ma'a meteymog, tén han ma'a yántéseksek nak, megkate nak aqsok, megkamowána nak kaña', tén han kaxog. 21 Axta anhan elwátéseykegkok apchaqhe chá'a pók, tén han aptamhéyak kelyohóxma'a, tén han megkalmopsexta'a, tén han apkelmeñexma.