Dios victorioso
SALMO 68 (67)
(1) Himno de David.
1 1 (2) ¡Vamos, Dios mío,
dispersa a tus enemigos!
¡Haz que huya de tu presencia
esa gente que te odia!
2 2 (3) ¡Haz que desaparezcan por completo,
como desaparece el humo
tan pronto como sopla el viento!
¡Haz que esos malvados
se derritan como cera en el fuego!
3 3 (4) Pero a la gente honrada
permítele alegrarse y hacer fiesta,
y estar feliz en tu presencia.

4 4 (5) ¡Cantemos himnos a Dios!
¡Sí, cantémosle al que manda la lluvia!
¡Hagamos fiesta en su presencia!
¡Él es el Dios de Israel!

5 5 (6) Dios, que vive en su santo templo,
cuida a los huérfanos
y defiende a las viudas;
6 6 (7) les da hogar a los desamparados,
y libertad a los presos;
pero a los que no lo obedecen
les da tierras que nada producen.

7-8 7-8 (8-9) Dios mío,
cuando sacaste de Egipto
a tu pueblo Israel
y lo guiaste por el desierto,
tan pronto llegaste al monte Sinaí,
la tierra tembló
y el cielo dejó caer su lluvia.
9 9 (10) Dios mío, tú
enviaste abundantes lluvias
y nuestras tierras
volvieron a producir.
10 10 (11) Y en esa tierra vivimos;
en la tierra que, por tu bondad,
preparaste para los pobres.

11 11 (12) Tú, Dios mío, hablaste,
y miles de mujeres dieron la noticia:
12 12 (13) «¡Huyen los reyes,
huyen sus ejércitos!»
Las mujeres, en sus casas,
se reparten las riquezas
que le quitaron al enemigo:
13 13 (14) objetos de plata y de oro.
Pero algunos israelitas
se escondieron entre el ganado.
14 14 (15) Cuando tú, Dios todopoderoso,
hiciste que los reyes de la tierra
salieran huyendo,
lo alto del monte Salmón
se llenó de nieve.

15 15 (16) Las montañas de Basán
son montañas muy altas;
las montañas de Basán
son montañas majestuosas.
16 16 (17) Ustedes, altas montañas,
¿por qué ven con envidia
la montaña que Dios ha elegido
para vivir allí para siempre?
17 17 (18) Son miles los carros
que Dios usa para la guerra;
en uno de ellos vino del Sinaí
para entrar en su santuario.

18 18 (19) Cuando tú, Dios y Señor,
subiste a las alturas,
te llevaste contigo a los presos,
y te quedaste a vivir allí.
¡Todo el mundo, hasta los rebeldes,
te dieron muchos regalos!
19 19 (20) ¡Bendito seas siempre, nuestro Dios!
Tú, Dios y salvador nuestro,
nos ayudas en nuestros problemas.
20 20 (21) Tú eres un Dios que salva;
¡tú nos libras de la muerte!
21 21 (22) ¡A esos enemigos tuyos
que no dejan de pecar,
les aplastarás la cabeza
y se la partirás en dos!

22 22 (23) Dios nuestro,
tú nos has dicho:
«Yo los haré volver de Basán;
yo los haré volver
de las profundidades del mar,
23 23 (24) para que se empapen los pies
en la sangre de sus enemigos,
¡y hasta los perros de ustedes
lamerán esa sangre!»

24 24 (25) En el santuario se ven
los desfiles de mi Dios y Rey.
25 25 (26) Al frente van los cantores,
seguidos de las que tocan panderetas;
los músicos cierran el desfile.
26-27 26-27 (27-28) Los dirige la tribu más joven,
que es la de Benjamín,
y los sigue una gran multitud:
¡Son los príncipes de Judá,
de Zabulón y de Neftalí!
Ustedes, israelitas,
¡bendigan a nuestro Dios,
cuando celebren sus reuniones!

28 28 (29) Dios mío, Dios mío,
¡demuéstranos tu poder!
¡Déjanos ver la fuerza
que has usado para ayudarnos!

29-31 29-31 (30-32) Dios mío,
por causa de tu templo
los reyes te traen regalos
a la ciudad de Jerusalén.
Reprende a esa nación
que vive solo para la guerra.
Parece una fiera entre los juncos;
es como una manada de toros,
¡parece una nación de terneros!
Es tanta su ambición por las riquezas
que hasta entre ellos se pelean.
Egipto te enviará su bronce,
y Etiopía te traerá regalos.

32 32 (33) Gente de todos los reinos,
¡cántenle a Dios!
¡Cántenle himnos a nuestro Dios!
33-34 33-34 (34-35) ¡Reconozcan su poder!
Sobre el cielo de Israel pueden verse
su poder y su majestad.
Nuestro Dios va por el cielo
como si fuera montando un caballo,
y deja oír su potente voz,
que resuena como el trueno.

35 35 (36) Dios mío, Dios de Israel,
¡qué imponente te ves
al venir de tu santuario!
Tú nos das fuerza y poder.
¡Bendito seas!
Énxet'ák Israel apkelmallanma
1 Apkempákxeyk agkok
chá'a néten Dios,
yexpaqnek chá'a
m'a apkelenmexma,
yenyahagkok chá'a
apmonye' m'a
aptaqnagko nak chá'a;
2 elmassegwók aqsa
chá'a ektémól'a
éten kamassegwók,
elpayhekxak chá'a,
ektémól'a pápa'
kólpekkenek nátex;
¡emassegwók chá'a
nápaqtók Dios
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!
3 Kalpayhekxak eyke
chá'a apkelwáxok ma'a
ektaqmalma nak apkeltémakxa;
kalpayhekxohok agko'
chá'a apkelwáxok
nápaqto' Dios,
¡elnextegmakha chá'a
néten elátsaha!

4 Kólmeneykmásses
chá'a kéxegke m'a Dios,
kólmeneykmásses chá'a
negmeneykmasso
kólxének apwesey;
kólpeykesho chá'a
kéxegke m'a
apxegamo nak chá'a
néten yaphope.
¡Kólmés chá'a
ekpayheykekxa
kélwáxok Wesse' egegkok!
¡Kalpayhekxa chá'a
kélwáxok nápaqto'!
5 Dios, aphama nak cha'a m'a
tegma appagkanamap apagkok,
cha'a apteme chá'a apyapmeyk
ma'a apkelyéheykha nak,
tén han apkeltaqmelchesso
m'a xentampe'e nak.
6 Egkések chá'a
aphamakxa Dios ma'a
aptaqmópeyak nak chá'a,
elántekkesek chá'a
m'a apkelmomap nak,
egkeyásekxa chá'a
ektaqmalma apheykha;
exmakha sa' eyke chá'a
xapop ekmaso nak ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.

7 Oh Dios,
xama axta apxegama
exchep apmonye'e m'a
énxet'ák apagkok,
apyeykheykekxo m'a
yókxexma meykexa nak aqsok,
8 yawheykha axta xapop,
máméyak axta han
ekyawe agko',
kelpexyennamomchek axta
apmonye' m'a Dios nak Sinaí,
cham'a Dios nak Israel.
9 Oh Dios,
apmáméssegkek axta
exchep ekyawe agko';
apkelyampayók apagko'
axta m'a énxet'ák apagkok,
apkelmeyáseykekxeyk axta
eyke exchep apkelyennaqte.
10 Apkelheykmek axta
énxet'ák apagkok ma'a,
oh Dios, apkelméssegkek
axta eyke exchep
eyeyméxchexa aqsok ma'a
meyke nak aqsok apagkok,
eñama ektaqmeleykha apwáxok.

11 Apméssek axta
appeywa Wesse' egegkok;
xámok axta han kelán'ák
élsóncha'a m'a
aptáhakxa appeywa.
Axta entáhak chá'a s'e:
12 “¡Apkenyahágkek kelwesse'e
yetlo sẽlpextétamo apagkok!”
Melasséxchek axta han
aqsok élyementaméyak
élenmexma m'a kelán'ák,
cham'a axanák nak,
13 keñe kéxegke
kélheykekxo aqsa m'a
élyáqtamakxa nak kélnaqtósso.
¡Kelmágkek axta m'a
wáx'ay apxempenák
kélyepetchesso nak
sawo ekmope ekmomnáwa!
¡Apwa' élyenméyak nak
sawo ekyátekto ekmomnáwa!
14 Apteyekmek axta han
yeyam egkexe Salmón,
apmenxena axta Dios
ekha apyennaqte m'a
kelwesse'e apkelwányam.

15 ¡Netna'awók agko'
neykel'a egkex'a nak Basán,
netna'awók agko'
neykel'a m'a naw'ék nak!
16 Kéxegke kélteme
nak egkexe netna'awo',
¿yaqsa ektáha kélnatha'a
nak kéllano m'a egkexe
yaqweykenxa nak
exek ma'a Dios?
¡Exek sa' chá'a meyke néxa
Wesse' egegkok ma'a!

17 Xámok agko'
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok ma'a Dios;
Sinaí apkeñamak
apmeyánto m'a
tegma appagkanamap apagkok,
yetlo m'a yátnáxeg
apkelyenyawasso nak.
18 Oh Dios, apxámok xép
apnaqlákxo énxet'ák
apkelmomap apmeyákxo
m'a netno' agko' nak;
apkelxakak nahan
chá'a m'a aqsok
apkelmésso m'a énxet'ák,
wokmók nahan
apkelmeyásamap ma'a
apkenmexeykekxa nak
chá'a exchep, Wesse'.

19 ¡Tásek sa' chá'a
katnehek xép apxénamap
Wesse' egagkok,
Dios egagkok,
Sẽlwagkasso nak teyp,
yókxoho ekhem chá'a
apkelpatmeykha m'a
nélpata ekyentaxno nak!
20 Dios egagkok
apteme xama Dios
segwagkassamo nak teyp,
apwanchek hégketchesek nétsapma.
21 Elpáxqatchesek sa'
apqatkok Dios ma'a
apkelenmexma nak,
apqatkok nak ma'a
melwáteséyak nak
apkeláneyak melya'assáxma.

22 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Anaqlósawakxak sa'
ko'o makham kélenmexma
apkeleñama m'a Basán nak;
anaqlósawakxak sa' makham
apkeleñama m'a
wátsam ekwányam
ekmattawóneg nak,
23 yaqwayam sa'
kólyássesek kélmagkok
éma apagkok ma'a
kélenmexma nak,
tén han keynagkok ma'a
kélnaqtósso semheg nak.”

24 Oh Dios, Dios ahagkok,
Wesse' apwányam ahagkok,
apkelwetákpek apkelxegakmo
énxet'ák ma'a tegma
appagkanamap apagkok,
apkelsawássessamo nak xép
eñama apkelmallanma.
25 Apmonye'e apkelxegak
ma'a apkelmeneykmasso nak,
keñe axayók ma'a
apkelpáwasso nak,
keñe kelán'a étkók
élxega m'a neyseksa nak,
yetlo élpáwasso m'a
élaqtáwáseykha.
26 ¡Kólpeykesho chá'a
kélyókxoho kéxegke m'a
Dios Wesse' egegkok!
¡Kólpeykesho chá'a
kélyókxoho Israel
kélaqnákxoho nak se'e!
27 Apmonye' apxegak
ma'a Benjamín,
apsexyo nak,
keñe neptámen
apxámokma
apkelámha amonye'e
nak Judá, Zabulón,
tén han Neftalí.

28 Dios ahagkok,
henxekmós apmopwána;
¡hentemessásekxa makham
ma'a senteméssessamakxa
axta negko'o sempasmoma!
29 Keñe m'a
tegma appagkanamap apagkok
netno' nak, cham'a Jerusalén,
apkelseykekxéssamakxa nak
chá'a apkelmésso naqsa aqsok
ma'a kelwesse'e apkelwányam,
30 epaqhetches sa' Egipto,
cham'a aqsok nawhak
ekleykha nak neyseksa ekho',
cham'a weyke kelennay'a
ekxámokma éllo nak,
tén han weyke étkók
élmámenyého nak ma'a
aqsok ekxámokma,
eknaqtawáseykegkoho
nak chá'a énxet'ák;
¡yexpánches sa'
ma'a énxet'ák
ekmátsa nak chá'a
elanagkok kempakhakma!
31 Egipto sa'
eleñék apkelámha
apmonye'e kélásenneykha;
elya'ássesek sa' néten
apmék Dios elmaxneyagkok
ma'a énxet'ák Etiopía.

32 ¡Kólmeneykmásses Dios
kélheykha nak ekyókxoho
apkelókxa keso náxop,
kólmeneykmásses
negmeneykmasso
m'a Wesse' egegkok,
33 cham'a apxegamo
nak chá'a netno' nak,
néten nanók ekyetnamakxa nak!
Kóleyxho ektáhakxa
éxtegyawà appeywa,
cham'a appeywa
ekyennaqte nak.
34 Kólyekpelkoho
Dios apmopwána:
sawheykekxók
apcheymákpoho
m'a kañe' Israel,
weykmok apmopwána
m'a netnók agko' nak
yaphope ekyápaqmate.
35 Yeykpok chá'a Dios,
aphama nak ma'a
tegma appagkanamap apagkok;
Elmések chá'a apkelmopwancha'a,
tén han apkelyennaqte
énxet'ák apagkok ma'a
Dios apagkok nak Israel.

¡Tásek sa' chá'a katnehek
apxénamap ma'a Dios!