Los delitos de Jerusalén
1 Dios también me dijo:

2 «Ezequiel, hombre mortal, declara culpable a esa ciudad asesina. ¡Échale en cara todas sus repugnantes maldades! 3-5 Dile de mi parte lo siguiente:

“¡Te llegó la hora, ciudad de Jerusalén! ¡Pronto serás castigada! Has matado a tus habitantes, y te has rebajado al adorar a esos ídolos malolientes que tú misma has fabricado. Por eso voy a dejar que todos los pueblos y naciones se burlen de ti. Te has ganado la fama de ser una ciudad corrupta y llena de ídolos. 6 Tus gobernantes abusan de su poder y asesinan a cuantos pueden. 7 Tus habitantes no respetan ni a su padre ni a su madre, oprimen a las viudas y a los huérfanos, y maltratan a los extranjeros refugiados. 8 Para colmo, no me adoran en sábado ni respetan los lugares sagrados.
9 ”Hay quienes son culpables de la muerte de otros por haberlos acusado falsamente. Hay también quienes hacen fiestas en honor de los ídolos, y allí cometen las peores maldades. 10 No faltan los que tienen relaciones sexuales con la esposa de su padre, ni los que abusan sexualmente de la mujer cuando está en su período de menstruación. 11 Otros tienen relaciones sexuales con la mujer de su prójimo, o tienen relaciones sexuales con su nuera, o violan a su medio hermana. 12 Hay también quienes matan por dinero, y quienes cobran altos intereses a los que les piden dinero prestado. ¡Por maltratar así a su prójimo, se han olvidado de mí! Les juro que así es.
13 ”Tú, Jerusalén, te has hecho rica injustamente; tus asesinatos me ponen furioso. 14 Cuando decida castigarte, no tendrás ánimo ni fuerzas para enfrentarte conmigo. Yo soy tu Dios, y lo que digo lo cumplo. 15 Te dispersaré por todo el mundo, y así te limpiaré de tus pecados. 16 Por tu culpa, todas las naciones hablarán mal de mí, pero al final reconocerás que yo soy el Dios de Israel”».
El castigo de Jerusalén
17 Dios también me dijo:

18 «Para mí, los israelitas son como la basura que queda en el horno después de fundir diferentes metales. 19 Por eso quiero dejar esto bien claro con ellos: Puesto que son como basura en el horno, voy a juntarlos dentro de Jerusalén 20-22 como se juntan dentro del horno los metales. Estoy tan enojado con ellos que los juntaré, y atizaré el fuego de mi enojo, y los fundiré en medio de la ciudad como si fueran metal. Así, cuando haya descargado mi enojo sobre ellos, reconocerán que yo soy el Dios de Israel».
Israel no tiene quien la defienda
23 Dios también me dijo:

24 «Dale de mi parte el siguiente mensaje a Israel:

“Eres como una tierra sucia y castigada por falta de lluvia. 25 Tus profetas se ponen de acuerdo para quitarle a la gente sus objetos de valor, y para dejar viudas a muchas mujeres. ¡Devoran a la gente como leones feroces, que despedazan a su presa! 26 Tus sacerdotes no respetan mi ley ni nada de lo que para mí es sagrado. No distinguen entre lo que es mío y lo que es de ellos, ni entre lo que me gusta y lo que me disgusta. Me desobedecen al no adorarme en sábado, que es mi día especial. 27 Tus gobernantes siempre están dispuestos a matar y eliminar gente, con tal de hacerse ricos. ¡Parecen lobos que despedazan a su presa! 28 Tus profetas creen que pueden engañarme. Aseguran hablar de parte mía y repetir mis propias palabras, pero eso es mentira. Lo único cierto es que yo nunca les he hablado. 29 Los ricos son injustos; roban y asaltan a los pobres, maltratan a los necesitados y se aprovechan de los extranjeros refugiados”.

30 »Yo he buscado entre ellos a alguien que los defienda; alguien que se ponga entre ellos y yo, y que los proteja como una muralla; alguien que me ruegue por ellos para que no los destruya. Pero no he encontrado a nadie. 31 Por eso voy a descargar sobre ellos mi enojo; voy a consumirlos por completo con el fuego de mi ira. ¡Me las pagarán por todo el mal que han hecho! Les juro que así será».
Ektémakxa apkelánéyak aqsok ekmaso énxet'ák Jerusalén
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép, énxet, exén sa' ekpayhókxa kólteméssesek ma'a tegma apwányam ekyetnamakxa nak chá'a élánamáxche aqsok ekmaso agko'. Eltennés sa' ekyókxoho m'a aqsok ekmaso agko' nak élánamáxche m'a kañe'. 3 Sa' etnehek yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Tegma apwányam apkelnápeykekxa nak chá'a énxet'ák apagkok, apkelane nak chá'a m'a aqsok kéleykmássesso yaqwayam etwasakpok, ¡kawak sa' ekhem yaqwánxa kóllegássesagkoho'! 4 Sexnenakkek xép ma'a apkelnapma énxet, tawáseykha m'a kéleykmássesso apkelane axta; chágketchessessa'ak ma'a ekhem apagkok, wagkassessek néxa apweynchámeykha. Wának sa' ko'o exénmakha ekmaso m'a énxet'ák, apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa' yesmaksek xép. 5 Yesmaksek sa' chá'a exchep énxet'ák apheykha nak keto tén han ma'a makhawo', xép tegma apwányam apxénamap nak nátegma eñama apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén han ekyawe metaqmelchásamap. 6 Apháha kelwesse'e nak chá'a Israel ma'a, cham'a apheykencha'a nak chá'a nepyeseksa exchep, apkeláneykegko nak chá'a ekyókxoho, apmako enxoho chá'a elanagkok ma'a aqsok ekmaso agko' nak. 7 Méko apkelyeheykekxoho apyapmeyk tén han chána m'a énxet'ák apagkok nak xép, meltaqmelchesek nahan chá'a m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, enaqtawasagkohok nahan chá'a m'a élyéheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak. 8 Megyáyók nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak tén han ma'a ekhem ahagkok sábado. 9 Yetneyk nahan chá'a nápakha énxet'ák apagkok apkelsexnenagko apnámakkok apkeletsapma, eñama apkelmopwancha'a amya'a; tén han appásegwayam chá'a élánamáxche ektámaxche ekyawe m'a néten egkexe, eñama kéllánésso m'a aqsok kéleykmássesso, tén han apkelánéyak chá'a m'a aqsok ekmaso agko' nak. 10 Yetneyk nahan chá'a m'a appatheteykegkokxa nak chá'a apyáp aptáwa' tén han apyennaqtésso nak chá'a apyempehek emáwhok etnéssessamhok exma m'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto. 11 Yetneyk nahan chá'a m'a apkelánesso nak chá'a pók aptáwa', tén han ma'a appatheteykegkokxa nak chá'a m'a aptánegken, tén han aptaháneykha nak chá'a emáwhok etnéssessamhok exma m'a apyáxeg apagko' kelwána nak. 12 Yetneyk han chá'a nápakha énxet'ák apagkok apma nak chá'a kólmések ekyánmaga yánékpok yaqhek ma'a pók. Emássesha nahan chá'a selyaqye apagkok pók yetlo apma ekyawe agko' ekyánmaga tén han apkeltémo eyánmagkásekxohok chá'a mók néten, elyennaqtésha nahan chá'a apyempe'ék enaqtawasagkohok ma'a apnámakkok, keñe ko'o megkaxénhek chá'a apkelwáxok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
13 “Elókásawók ahagko' ko'o m'a ektémakxa nak apnaqtawáseykegkoho énxet'ák apagkok tén han apkelnapma chá'a. 14 Nágkaxén aqsa apwáxok yepwának hénmexekxak sekyaqmagkásekxo sa' ko'o mók ma'a aptémakxa. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', alának sa' nahan: 15 waxpánchesek sa' ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, waxpánchesha sa' ekyókxoho apkelókxa, wáxñassásekxak sa' ekyókxoho m'a aptémakxa ekmanyása; 16 hesexnenak sa' ko'o hexénmakha ekmaso m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, elya'ásegwók sa' eyke sektáha ko'o Wesse'.’”
17 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 18 “Ekheyásawók ko'o énxet'ák Israel ma'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a kañe' táxa axagkok natámen kélwatno m'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek essenhan ma'a sawo ekmope élyenmal'a. 19 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wánchásekxak sa' ko'o kéxegke kañe' Jerusalén, eñama kélhágweykekxoho m'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a m'a kañe'. 20 Sa' atnehek ko'o wánchásekxak kéxegke yetlo seklo ekmaso agko' tén han alpeykásekxak ma'a ektémól'a kólánchásekxak kólxatmok táxa axagkok ma'a sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek la'a tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a ektémól'a kólwatchesagkohok táxa yaqwayam enxoho kalpayhekxa'. 21 Ayánchesagkohok agko' sa' ko'o seklo, wánchásekxak sa' ko'o kéxegke yaqwayam alpeykásekxak ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam. 22 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólpayhekxak nepyeseksa tegma apwányam ma'a ektémól'a sawo ekmope ekmomnáwa kólpeykásekxak ma'a kañe' táxa axagkok, keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekyenyeykenta seklo kélnepyeseksa kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse'.”
23 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 24 “Xép, aptáha nak énxet, etne yának Israel se'e: ‘Xeye' ekteme xama apchókxa kéllegassáseykegkoho meyke ekmámeye tén han meyke yegmen, 25 xama apkelókxa apheykegkaxa nak ma'a kelwesse'e apkelyetchesamakpoho yámakméwa, élyexwéweykhal'a tén han élyeptamól'a m'a ekyógkexma; ektómól'a kañe' yókxexma agkok ma'a énxet, tén han élmenyexchessamól'a aqsok élmomnáwa apagkok tén han ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak, ekteméssessamól'a xentampe'e' ekxámokma agko' ma'a kelán'ák. 26 Apkelyetnakhásseykmek ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ahagkok énxet'ák appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a nak se'e apchókxa nak, apnaqtawáseykha nahan chá'a m'a aqsok sekteméssesso nak chá'a ko'o élpagkanamaxche; metnéssessók xama enxoho ekyeykhamaxche mók ma'a élpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak élpagkanamaxche, melxekmóssók nahan chá'a apnámakkok ektémakxa nenteméssesso ekyeykhamaxche mók ma'a aqsok éláxñeyo nak tén han ma'a élmanyása nak. Melányók nahan chá'a m'a ekhem ahagkok sábado, meheyáyók nahan chá'a. 27 Máxa aqsok nawha'ák éllo élyeptamól'a ekyógkexma apkelwesse'e s'e apchókxa nak, apkelpenchesso nak chá'a yaqwayam elnápok énxet yaqwayam enxoho kaxámekxak ma'a aqsok apagkok. 28 Apkelpóssegkek chá'a aqsok ekmámnaqsoho m'a apkellegasso nak chá'a amya'a, máxa m'a énxet apmópessól'a nápakhaw'ék tegma; elxének chá'a elwetak ma'a aqsok, keñe ellegaksek chá'a m'a aqsok ekwetamaxkoho nak chá'a megkatnaha ekmámnaqsoho. Elxének chá'a ellegaksek ma'a sekpeywa, makke ko'o alpaqhetchessók chá'a m'a. 29 Apkelmenyexéyak aqsa apkeláneykegkok chá'a m'a kelwesse'e ekha nak chá'a xapop apagkok ma'a apchókxa tén han apkelyennaqteyáseykha chá'a apyempe'ék; apnaqtawáseykegkok chá'a m'a énxet'ák apmopyóseka nak tén han ma'a ekha nak chá'a eyeyméxchexa aqsok ma'a apxanák, apkelyennaqteyáseykha nahan chá'a apyempe'ék apkeláneya m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, Apteméssessegkek chá'a m'a megkapayhawo nak anteméssesek. 30 Élyaháha axta eykhe ko'o xama énxet nepyeseksa xa énxet'ák nak apmopwána enxoho emyók apchókxa tén han apkenegwe enxoho emonye' ko'o henókasha, yaqwayam enxoho mamassésseme', axta eyke ót'ak. 31 Cháxa keñamak sekyenyénto nak ko'o séllegassáseykegkoho nepyeseksa xa énxet'ák nak tén han sekmasséssekmo yetlo seklómo ahagko', yaqwayam enxoho ayaqmagkásekxak ma'a apkeltémakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”