Introducción
1 Dios le habló al profeta Isaías hijo de Amós, y le dio varios mensajes para todos los israelitas que vivían en el reino de Judá. Esto sucedió durante los reinados de Ozías, Jotam, Ahaz y Ezequías.
Dios acusa a su pueblo
2-3 Dios le dijo a Isaías:

«Tengo un pleito
contra los israelitas,
y el cielo y la tierra
son mis testigos.

»El buey y el burro conocen a su dueño
y saben quién les da de comer;
pero a Israel, el pueblo que formé,
le falta inteligencia,
¡se ha rebelado contra mí!

4 »Todos ellos son pecadores
y están llenos de maldad.
Se alejaron de mí,
que soy el Dios de Israel;
¡me abandonaron por completo!

5-6 »Han sido tan rebeldes,
y los he castigado tanto,
que ya no les queda un lugar sano.
De pies a cabeza
están cubiertos de heridas.
Nadie se las ha curado ni vendado,
ni les ha calmado los dolores con aceite.
¡Se han quedado sin fuerzas!
El país está en ruinas
7 »Israel está destruido,
sus ciudades arden en llamas;
ante la mirada de sus habitantes
el enemigo se come sus cosechas.
El país ha quedado desierto,
pues un ejército enemigo
lo atacó hasta destruirlo.

8 »Jerusalén se salvó de la destrucción,
pero se ha quedado abandonada,
tan sola como un guarda
en un campo de melones;
tan sola como una ciudad
rodeada por el enemigo.

9 »Si yo, el Dios todopoderoso,
no hubiera salvado a unos pocos,
Jerusalén se habría quedado en ruinas,
como sucedió con Sodoma y Gomorra».
Israel no sabe adorar a Dios
10 El profeta Isaías les dijo a los jefes de Israel:

«Ustedes, que son tan malos
como fueron los jefes de Sodoma
y los habitantes de Gomorra,
¡escúchenme bien!
¡Atiendan a lo que Dios les dice!

11 »Dios les advierte:

“¿Por qué me traen tantos animales
para presentarlos en mi altar?
¡Ya estoy harto de esas ofrendas;
me da asco ver tanta sangre
de toros, carneros y cabritos!

12 ”Yo nunca les he pedido
que me traigan esos animales
cuando vienen a adorarme;
solo vienen para ensuciar mi templo
y burlarse de mí.
¡Váyanse de mi templo!

13-14 ”¡Para mí, esas ofrendas
no tienen ningún valor!
¡Ya no quiero que las traigan!
Y no me ofrezcan incienso
porque ya no lo soporto.
Tampoco soporto sus fiestas
de sábado y luna nueva,
ni reuniones de gente malvada.
Me resultan tan molestas
que ya no las aguanto.

15 ”Ustedes oran mucho,
y al orar levantan las manos,
pero yo no los veo ni los escucho.
¡Han matado a tanta gente
que las manos que levantan
están manchadas de sangre!
16 ¡Dejen ya de pecar!
¡No quiero ver su maldad!
¡Dejen ya de hacer lo malo
17 y aprendan a hacer lo bueno!
Ayuden al maltratado,
traten con justicia al huérfano
y defiendan a la viuda.

18-19 ”Vengan ya, vamos a discutir en serio,
a ver si nos ponemos de acuerdo.
Si ustedes me obedecen, yo los perdonaré.
Sus pecados los han manchado
como con tinta roja;
pero yo los limpiaré.
¡Los dejaré blancos como la nieve!

”Entonces comerán
de lo mejor de la tierra;
20 pero si siguen siendo rebeldes,
morirán en el campo de batalla.
Les juro que así será”».
Dios castigará a los rebeldes
21 Isaías dijo:

«Los habitantes de Jerusalén
eran fieles, honestos y justos,
pero ahora son unos asesinos.
22 Eran como la plata,
pero se han vuelto basura;
eran como el buen vino,
pero se han vuelto vinagre.

23 »Los gobernantes son rebeldes
y amigos de bandidos.
A cambio de dinero y de regalos
declaran culpable al inocente.
Maltratan al huérfano
y niegan ayuda a las viudas.

24-25 »Por eso, el Dios todopoderoso, dice:

“¡Basta ya!
Ustedes son mis enemigos,
y voy a castigarlos.
Borraré todos sus pecados
como quien quema basura,
como quien quita una mancha.

26 ”Haré que los jueces y consejeros
vuelvan a ser honrados y sinceros.
Se volverá a decir que en Jerusalén
se practica la justicia
y que su gente me es fiel.

27 ”A los habitantes de Jerusalén
que vuelvan a obedecerme
los libraré con mi gran poder
de ese terrible castigo.
28 Pero haré pedazos a los rebeldes
y a los que me abandonen.

29 ”Ustedes van a sentir vergüenza
de esos árboles y jardines,
de los que se sienten orgullosos.

30 ”A ustedes los dejaré arruinados,
y serán como árboles sin hojas,
como jardines completamente secos.
31 El más fuerte de ustedes
arderá en llamas como la paja;
¡y de él no quedará
ni el recuerdo de sus obras!”»
Judá, apheykegkaxa nak énxet'ák melya'assáxma
1 Aqsok apwete axta m'a Isaías, eñama kélxekmósso, ektémakxa axta m'a tegma apwányam Judá tén han ma'a Jerusalén, cham'a Amós apketche nak, neyseksa aptamhéyak axta kelwesse'e apkelwányam Judá m'a Ozías, Jotam, Ahaz, tén han ma'a Ezequías.

2 Néten tén han náxop,
kóleyxho aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok:
“Éktegkessegkek ko'o kélketchek
ekwokmoho aptamhágko apkelwányam,
keñe sénmexeykekxo.
3 Keykpelkohok ótep ma'a weyke,
kay'asagkohok nahan aphaxta
apagkok ótep ma'a yámelyeheykok,
keñe m'a Israel,
énxet'ák ahagkok ahagko' nak
melyekpelchehe',
méko nahan apkelya'áseyak.”

4 ¡Énxet'ák melya'assáxma laye,
ekyentaxno nak apkeltémakxa ekmaso,
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa aptawán'ák neptámen,
énxet'ák apkeláneykegkoho nak
aqsok ekmaso!
Kélyamasmeyk ma'a Wesse' egegkok,
kélyetnakhassegkek ma'a Dios
Aptaqmalma apagkok nak ma'a Israel,
kélpekkeneykekxeyk kélnentámen.
5 Kélmenyeyk aqsa kéxegke kóltéhek
sélenmexeykha,
méko kaxwók yaqwánxa enxoho
anlegássesagkohok ma'a kélyókxa.
Sawheykekxók élyense m'a kélpátek,
massegkek nahan kélyennaqte.
6 Méko ektaqmelakxa enxoho
ekyókxoho kélyempe'ék kéxegke;
élyense ekyókxoho, éma heykegkok
kéltekpageykha, keltepelchamaxche';
méko nahan élánéssama,
méko nahan élpextehetchessama,
megkóltexnassáseykegkok nahan ma'a
pánaqte néltexnémáxche
yaqwayam enxoho
kamasséssesek ekmáske.

7 Yókxexma ekmaso
kéltemessáseykekxak ma'a kélókxa,
kelwatnegkek táxa eyáléwe m'a
tegma apkelyawe nak.
Kélnápaqta'awók nahan
apteykegkok kéxegke
kélenmexma m'a aqsok
kélcheneykekxa nak.
Meyke xama aqsok tamhákxak ma'a
ekyókxoho nak,
máxa m'a ektéma axta
kélmassesseykmo m'a Sodoma.
8 Sión aqsa kéméxche',
máxa kélpakxanmal'a entemék
ekyetnama axakkók ma'a
neyseksa nak
anmen yámet kélcheneykekxa,
máxa tegma kélpakxanmal'a aqsa
néten meyke kóneg entemék
ekyetnama axakkók ma'a
nepyeseksa nak yánsamáne
kélcheneykekxa,
máxa tegma apwányam
apwakhél'a apkelenmexma
entemék ekyetnama axakko'.
9 Axta agkok negko'o hẽleykmok
egqántawók ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
aghágwakxohok axta m'a
ektémakxa axta énxet'ák
apheykha axta m'a tegma apwányam
Sodoma tén han ma'a Gomorra.
Ekmámnaqsoho nélpeykessamo Dios
10 Kélámha kélmonye'e nak Sodoma,
kóleyxho Wesse' egegkok appeywa;
énxet'ák Gomorra,
kóltaqmelchesho kóleyxhok
apmako nak elxekmósek ma'a
Dios egagkok.

11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¿Yaqsa ektáha sélsántegkesa nak
ekxámokma kélnaqtósso kélnapma?
Élekleykmek ko'o m'a
nepkések apkelennay'a nak kélwatno
tén han ma'a weyke étkók
pexmok agkok nak;
ektaqnawágweykmek ko'o m'a
weyke kelennay'a nak éma agkok
tén han ma'a nepkések apkelennay'a nak
tén han ma'a yát'ay apketkók nak
éma apagkok.
12 Hélyo'óták chá'a ko'o kéxegke.
¿Yaqsa eyke éltémo
kólántaxnegwaták chá'a
kañe' tegma apwáxok ahagkok
yetlo megkóltaqmelchesso?
13 Náhélsantagkas chá'a kaxwók aqsok
yaqwayam nak chá'a hélmések ma'a
aqsok mékoho nak;
mowanchek ko'o atekhánek kaxwók
éten agkok ma'a.
Kóláneyha chá'a kéxegke énxet'ák
elánegwaták kélessawássessamo nak
pelten apketkok tén han ma'a sábado,
mowanchek eyke ko'o alanha aqsa
apkeláneyak apkelsawássessamo
m'a énxet'ák,
apkeláneykegkoho nak aqsok ekmaso.
14 Ataqnawhok ko'o m'a
kélessawássessamo nak chá'a
pelten apketkok tén han ma'a
kélaqneykekxexa nak chá'a;
¡aqsok ekyentaxnéssamo ewáxok
tamheykekxa', eyampóssegke'!
15 Kélya'ássek agkok chá'a kéxegke
kélmék néten kóltéhek nempeywa
nélmaxnagko,
malanók chá'a ko'o kéxegke;
kólxámaksohok eykhe nahan kélteme
nempeywa nélmaxnagko,
mañék eyke ko'o.
Keltexnémáxcheyk éma kélmék
ekyetno kélyógkexma.
16 ¡Kólyenyesák kélyempe'ék,
kólmópesaxchekxa'!
¡Maltamhók ko'o kaxwók ótak ma'a
kéltémakxa élmasagcha'a nak!
¡Kólwátésák kéllánéyak aqsok ekmaso!
17 ¡Kóltámesaxche kéllánéyak
aqsok ektaqmela,
kólwasqápekxoho kóllának ma'a
aqsok ekpéwomo nak,
kólpásem ma'a énxet'ák
kélnaqtawáseykegkoho nak,
kóltaqmelchessásekxa ekheykha m'a
élyeheykha nak,
kólmeyókas nahan
ektémakxa nak chá'a ekha m'a
kelán'a tampe nak!”

18 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kólchexyem,
ólpaqmétek sa' anxének se'e
aqsok nak.
Ekyexwase agko' eykhe tamhákxak ma'a
kéltémakxa nak megkólya'assáxma,
ekmope sa' eyke ko'o atnessásekxa'
ektémól'a m'a yeyam appok la'a;
máxa apáwa kéltamheykekxal'a
hómáyok sa' eykhe katnehek,
ekmope sa' eyke ko'o atnessásekxa',
ektémól'a m'a nepkések apwa'.
19 Leyawók sa' agkok kélwáxok kóltéhek
ekha kélyeheykekxoho,
kóltawagkok sa' aqsok ekyexna
éltaqmalma ektekkesso nak xapop;
20 kéllenxanmégkók sa' agkok
kélmámenyého kóltéhek
élyennaqte kélwáxok,
kóletsapok sa' neyseksa kempakhakma.”
Wesse' egegkok apagko'
apxeyenma xa.
Wesse' egegkok yaqwayam yáxñásekxak Jerusalén
21 ¡Aphágweykxók kelán'a
ekyaqmagkáseyak pók énxet
ekma nak chá'a ekyánmaga
ekpathetéyak ma'a tegma apwányam
meyenseyam nak Wesse' egegkok!
Tásek axta chá'a katnehek aqsok
apkelánéyák apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ma'a,
cham'a nanók axta,
kapéwhok axta chá'a,
keñe kaxwók aptamhágko
tekyawa yapmeyk.
22 Kélhawók axta kéxegke m'a
sawo ekmope ekmomnáwa,
keñe kéltemessásexchekxoho kélagko'
ekho aqsok apák kélchexakha,
kélhawók axta m'a
vino ektaqmalma,
keñe kéltemessásexchekxoho kélagko'
ekho yegmen.
23 Élyennaqte apkelwáxok ma'a
kelwesse'e apkelwányam kélagkok nak,
énxet'ák élmasagcha'a apkeltémakxa
nahan ma'a apkelxegexma'a.
Meltaqheksók nahan elxawagkok
selyaqye m'a apyókxoho nak,
etegyagkok nahan yaqwayam nak
kólmésagkok aqsa chá'a m'a
aqsok kelméyáséyak naqsa nak.
Meltaqmelchessásekxeyk
ekheykha m'a élyeheykha nak,
megkalyetnakhaksók nahan apkelwáxok
ektémakxa nak ekheykha m'a kelán'a
xentampe'e nak.

24 Cháxa keñamak
Wesse' ekha nak apyennaqte,
Apyennaqte apagko' nak ma'a Israel,
aptáha appeywa s'e:
“¡Wánxa kólteme!
Allegássesagkohok sa' ko'o m'a
sélenmexma nak.
Ayaqmagkásekxak sa' mók
ma'a apkeltémakxa nak.
25 Añássesagkohok sa' ko'o makham
wanmexek xép,
alwatnések sa' ekyókxoho
aqsok apák apagkok;
amópessásekxak sa' ekyókxoho
ekmanyása apyempehek.
26 Wának sa' exnekxak makham
énxet'ák segyekpelchémo apagkok,
ektéma axta m'a nanók axta,
tén han ma'a appékessáseyak
nak chá'a apnámakkok,
ektéma axta m'a sekxók axta.
Ekpenchessek sa' agkok ko'o
sekteméssesso xa,
kóltemessásekxak sa' makham apwesey
‘Tegma apwányam ekyetnamakxa
sẽltaqmelchessáseykekxa negha’,
Tegma apwányam
magyenseyam ‘Wesse' egegkok’ 27 Alwagkasek sa' ko'o teyp
énxet'ák apheykha nak Sión
sey'eykekta nak ko'o
yetlo ekpéwomo sélánéseykekxa
apheykha;
28 alyaqtennagkok sa' eyke m'a
élyennaqte nak apkelwáxok
tén han ma'a melya'assáxma nak,
eletsapok sa' ma'a seyamasma nak.
29 Kalmegqaksek sa' kéxegke xa
yámet élyawe nak
tén han ma'a kélcheneykekxexa nak
pánaqte exnók,
eyaqheykencha'a agko' nak chá'a
kélwáxok,
cham'a kélpeykessamókxa nak chá'a m'a
aqsok kéláyókxa.
30 Kólxohok sa' kéxegke m'a
yámet ekyawe élyamayél'a áwa',
kólxohok sa' ma'a
ektémól'a kélcheneykekxexa
pánaqte exnók, meykel'a yegmen.
31 Pa'at apák sa' etnekxak ma'a
énxet apyennaqte nak,
keñe sa' ma'a aqsok apkelane nak
katnekxak táxa éllo:
káléwhok sa' nahan xamók
xa ánet nak,
méko sa' nahan xama enxoho
kaspanchesek.”