1 »Si le ofrecen a Dios un toro o una oveja, asegúrense de que estén en perfecto estado, porque a él no le agradan las ofrendas con defectos.
2-3 »Nuestro Dios les dará ciudades donde puedan vivir. Pero tal vez haya quienes comiencen a adorar dioses falsos. Si adoran al sol, a la luna o a las estrellas, estarán desobedeciendo a Dios y rompiendo el pacto que hicieron con él. 4 Cuando sepan que alguno de ustedes está haciendo eso, antes que nada investiguen si es verdad. Y si realmente está cometiendo un pecado tan terrible, 5 lleven a esa persona ante el tribunal de la ciudad, que deberá condenarla a morir apedreada.
6 »Ahora bien, un solo testigo no basta para condenar a muerte a una persona. Solo podrán condenar a muerte a alguien si hay dos o tres testigos de la falta cometida. 7 Si la persona es culpable, los primeros en arrojarle piedras serán los testigos; luego la apedreará todo el pueblo. Así lograrán que no haya maldad entre ustedes.
8 »En casos más difíciles, como cuando alguien mata a otro, o cuando en un gran pleito hay heridos, tendrán que ir al Santuario. 9 Allí hablarán con los sacerdotes y con quien en ese momento sea el juez, y les explicarán lo sucedido. Ellos decidirán qué hacer con el culpable. 10-11 Ustedes, por su parte, deberán seguir fielmente todas las instrucciones que ellos les den para castigarlo.
12 »Si alguno de ustedes, por orgullo, se niega a aceptar la decisión del juez o del sacerdote, que son servidores de Dios, será condenado a muerte.
»Si ustedes obedecen estos mandamientos, no habrá maldad en Israel, 13 porque el pueblo tendrá miedo y entenderá que no debe ser orgulloso».
Instrucciones acerca de los reyes
14 Moisés continuó diciendo:

«Cuando hayan conquistado el país que Dios les va a dar, y ya estén instalados en sus pueblos, tal vez querrán tener un rey que los gobierne, como lo tienen otros pueblos. 15 En tal caso, solo podrán nombrar como rey al israelita que Dios elija. Ningún extranjero podrá ser rey de Israel.
16 »El rey que haya sido nombrado no deberá comprar grandes cantidades de caballos, ni mucho menos ir a conseguirlos en Egipto, porque Dios nos prohibió volver a ese país. 17 Tampoco deberá tener muchas esposas, porque ellas podrían llevarlo a desobedecer a Dios. Por último, ese rey tampoco deberá acumular mucho oro y plata.
18-20 »Cuando el rey que ustedes nombren comience a reinar, ordenará que le hagan una copia del libro que contiene los mandamientos de Dios. Esa copia quedará bajo su cuidado, y deberá leerla todos los días. Así el rey jamás se sentirá superior a los demás israelitas, sino que aprenderá a obedecer a Dios y a respetar todos sus mandamientos. Si el rey sigue estas instrucciones, él y sus descendientes reinarán sobre Israel para siempre. El libro original de la ley estará siempre al cuidado de los sacerdotes».
1 “Nágkólaqhásses chá'a Dios Wesse' kélagkok xama enxoho m'a weyke kennawók kéltósso ekha nak chá'a eyesagkexa m'a ekyókxa essenhan ma'a nepkések, hakte megkalchek agko' apwáxok elanok xa ektéma nak.
2 “Wetáxcheyk sa' agkok pók xam'a tegma apkelyawe apméssamakxa nak Dios Wesse' kélagkok apkelánegko énxet essenhan kelán'a m'a aqsok megkaleklamakxa nak apwáxok ma'a Wesse' egegkok, tén han melánéyak nak chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok, 3 apkelpeykessamo nak chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa tén han apkeltekxeyéyak nak chá'a aptapnák apmonye'e, cham'a ekhem, pelten essenhan ma'a yaw'a, meltémo nak chá'a etnahagkok ma'a Wesse' egegkok, 4 kélleg'ak sa' agkok kéxegke amya'a m'a, kóltaqmelchesho sa' kóltegyaha amya'a; naqsók sa' agkok entáhak élánamáxche xama aqsok megkaleklamakxa agko' nak egwáxok anlanok ma'a kañe' Israel, 5 kólnaqlakxak sa' sẽlyekpelchémókxa nak tegma apwányam ektáha nak élane xa aqsok ekmaso nak, keñe sa' kólának kólyetnak meteymog kólnápekxa'.
6 “Sa' eyke nahan kaxénaxchek kólnápekxak ma'a apyetna enxoho apqánet essenhan apqántánxo apkelxeyenma ektáha apkelwete, keñe sa' ma'a xama enxoho apxeyenma ektáha apwete, megkólánhek sa' kólnápekxa'. 7 Sa' nahan apmonye'e elyetnak meteymog yaqwayam nak ematñekxak ma'a ektáha nak apkelxeyenma apkelwete, keñe sa' axayók ma'a apyókxoho énxet'ák nak. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma m'a kélnepyeseksa.
8 “Peyk sa' agkok chá'a kéxegke kóllánekxak ma'a ektemegweykmohoxma ekmáske nak anlánekxa', cham'a nétsapma nak, nélátegmómaxche', apyensasso nak pók énxet essenhan ma'a mók aqsok ektemegweykmohoxma nak chá'a m'a tegma apwányam kélagkok, kólmeyekxa sa' chá'a m'a apkelyéságkaxa sa' ekyetnamakxa apwesey m'a Dios Wesse' kélagkok, 9 kólyo'ókxés sa' chá'a m'a levitas aptamhéyak nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han ma'a énxet'ák segyekpelchémo apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak yaqwayam sa' exekmósek chá'a m'a aqsok apkelánéyak. Sa' exének chá'a ekpayhókxa kólteméssesek ma'a, 10 keñe sa' kéxegke kóllána', kólyetlókasek ma'a aptáhakxa enxoho apkeláneya. 11 Kóllána sa' ekyókxoho m'a apkeltamhókxa enxoho kóltéhek, apxéna enxoho m'a yaqwánxa kólteméssesek meyke kélyaqmagkasseyam xama enxoho. 12 Keñe sa' ma'a énxet apkelane nak chá'a aqsok yetlo eyeymáxkoho apwáxok melyeheykekxa nak chá'a aptáhakxa appeywa apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkeltemessáseykha nak chá'a Wesse' egegkok ma'a, essenhan ma'a énxet'ák segyekpelchémo nak, yáneykpok sa' ematñekxa'. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma m'a kañe' Israel, 13 apkelleg'ak sa' agkok énxet'ák xa, yeygkok sa' chá'a, elwátésagkok sa' apkeláneyak aqsok yetlo éleymáxkoho apkelwáxok.
Segánamakxa ekxeyenma nak kelwesse'e apkelwányam keso náxop
14 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a apchókxa apmaheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, kélma sa' ma'a tén han kélhakmo sa' m'a kañe' nak, sa' kóltéhek se'e: ‘Egmeñeyk negko'o exek xama wesse' apwányam egagkok yaqwayam etnehek wesse' negyeseksa, ektéma nak se'e apheykencha'a nak ekyókxoho neyáwa negókxa', 15 sa' kólteméssesek wesse' apwányam kélheykegkaxa m'a ektáha nak Wesse' egegkok apkelyéseykha kélókxa xamók kéxegke. Eyke megkapayhawok kólmok kólteméssesek wesse' apwányam ma'a xama énxet apkeñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a megkatnaha nak kélókxa xamók kéxegke. 16 Tásek sa' eyke megyepmenyéhok apxámokma apagko' yátnáxeg xa wesse' apwányam nak, tásek sa' nahan meláphaksek énxet'ák ma'a Egipto yaqwayam enxoho exámasagkok apagko' ma'a apkelchánte nak yátnáxeg, hakte axta aptemék apkelanagkama kéxegke Wesse' egegkok se'e: ‘Nágkólmeyekxoho agko' kaxwók xama enxoho m'a ámay nak.’ 17 Megkeymaxcheyk sa' nahan etnehek ekxámokma m'a apnaqteyegka'a, yaqwayam enxoho megkeytnakhássessemek ektémakxa apyetleykha m'a Wesse' egegkok; megkeymaxcheyk sa' nahan yepmenyéhok ekxámokma agko' ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak.
18 “Apmeyk sa' agkok apteme wesse' apwányam, yának sa' kóllanaksek xama apmeykha xa ektéma nak eknaqtáxésamaxche nélxekmowásamáxche, kéleykmassáseykegkokxoho nak eknaqtáxésamaxche m'a nanók weykcha'áhak aptaqmelchessama nak ma'a levitas aptamhéyak nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 19 Meyenyewek sa' chá'a xa weykcha'áhak kélmésso nak, elyetsetek sa' chá'a yókxoho ekhem neyseksa apha, yaqwayam sa' kaltameyk apcháyo m'a Dios Wesse' apagkok, tén han apkelyeheykekxoho ekyókxoho m'a ektémakxa nak ekhéyak kañe' eknaqtáxésamaxche xa nélxekmowásamáxche nak, tén han apkelane m'a segánamakxa agkok nak, 20 yaqwayam enxoho megkaxének apwáxok etnehek néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apchókxa xamo' nak, tén han yaqwayam enxoho métnakhássemek xama enxoho s'e segánamakxa nak. Keñe sa' ahóxek katnehek apteme wesse' apwányam ma'a kañe' Israel ekweykekxoho m'a aptawán'ák neptámen nak.