Asá es fiel a Dios
(1 R 15.11-15)
1-6 El espíritu de Dios le dio al profeta Azarías hijo de Oded un mensaje para el rey Asá, el cual decía:

«¡Tú, Asá, y ustedes, tribus de Judá y de Benjamín, pongan atención! Hace mucho tiempo, Israel había dejado de adorar al Dios verdadero, y no tuvo sacerdotes que le enseñasen su ley. En esos días, Dios castigaba a los pueblos con toda clase de angustias. Por todas partes, la gente vivía con mucha inseguridad y temor. Había guerras entre los pueblos y entre las ciudades; nadie estaba tranquilo.
»Aun así, cuando nuestra gente estaba angustiada, se arrepentía y se acercaba a nuestro Dios. Él siempre los recibía. Por eso ahora les digo: Si ustedes le son fieles, él estará siempre con ustedes; cuando lo necesiten, podrán encontrarlo; pero si ustedes lo abandonan, él también los abandonará. 7 ¡Sean valientes, no dejen de obedecer a Dios, y él les dará su recompensa!»

8 Cuando Asá escuchó al profeta, tuvo el valor de destruir los horribles ídolos que había en todo el territorio de Judá y de Benjamín, y en las ciudades que había conquistado en la montaña de Efraín. Al mismo tiempo, reparó el altar de Dios que estaba frente a la entrada del templo.
9 Después Asá mandó llamar a toda la gente de las tribus de Judá y de Benjamín. Y como en su territorio vivían muchos de las tribus de Efraín, de Manasés y de Simeón, también ellos respondieron al llamado del rey. Estos se habían unido a Asá porque se dieron cuenta de que Dios lo ayudaba en todo.
10 El mes de Siván del año quince del reinado de Asá llegaron todos a Jerusalén, 11 y ese día le ofrendaron a Dios setecientas reses y siete mil ovejas, que antes le habían quitado a sus enemigos.
12-15 Fue entonces cuando hicieron un pacto y juraron en voz alta que con toda sinceridad se esforzarían en obedecer solamente al Dios de sus antepasados. También prometieron que quien no lo hiciera sería condenado a muerte, sin importar su edad o sexo.
Cuando terminaron el juramento, todo el pueblo de Judá se llenó de alegría. Festejaron con gritos de gozo y música de trompetas y cuernos, pues Dios los había aceptado. Y como Dios vio que el pueblo había sido sincero, los bendijo y les permitió vivir en paz con todos los pueblos vecinos.
16 Asá le quitó a su abuela Maacá su autoridad de reina madre, porque ella había hecho una imagen de la diosa Astarté. El rey Asá destruyó esa imagen y la quemó en el arroyo de Cedrón. 17 Y aunque no todos los pequeños templos de las colinas se destruyeron, Asá fue fiel a Dios durante toda su vida. 18 También llevó al templo todos los objetos de oro y plata que tanto él como su padre le habían prometido a Dios. 19 Y no hubo guerras hasta el año treinta y cinco del reinado de Asá.
Asá melwátésseyam apyetleykha Dios
(1 Re 15.13-15)
1 Aphayak axta apwáxok Dios espíritu apagkok ma'a Azarías, Oded axta apketche, 2 apkelanyexakmek axta m'a Asá peya etnehek yának se'e: “¡Kóleyxho sa' sekpeywa, xép tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Judá, keñe han ma'a Benjamín! Exek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke Wesse' egegkok, kéltáha enxoho chá'a kélxegexma. Kélchetamchek sa' agkok kéxegke m'a, kólwetekxak sa'; kélyenyókek sa' agkok, eyenyók sa' nahan kéxegke m'a. 3 Ahóxók agko' apteme meyke Dios apagkok apmámnaqsoho m'a Israel, tén han meyke apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yaqwayam elxekmósek chá'a, keñe han meyke kélxekmowáseyak eñama nak Dios. 4 Apkelwet'ak axta agkok chá'a ekmaso apheykha m'a énxet'ák, elyo'ókxak axta chá'a m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel, yohok axta chá'a éteyekxak apketama enxoho chá'a m'a. 5 Méko axta xama enxoho ektaqmalma negha m'a nanók axta, apkelmeneykha axta aqsa m'a apyókxoho apheykha nak ma'a ekyókxoho apkelókxa'. 6 Apnaqtawásamakpekxoho apagko' axta aqsa chá'a aptamheykegko énxet'ák, tén han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak, apkelyegwakkassegkek axta Wesse' egegkok apchahaya ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok élmasagcha'a. 7 Kéxegke eyke, kólwasqápekxoho sa', nágkólyelqaxche', hakte kólxawak sa' ekyánmaga kéltamheykha.”
8 Xama axta apleg'a Asá xa amya'a apkeltennasso nak Dios appeywa aplegasso, apyennákxók axta, keñe apmasséssekmo m'a aqsok kéleykmássesso ekmaso agko' nak ekyókxoho m'a kañe' nak Judá, tén han ma'a Benjamín, ekweykekxoho m'a tegma apkelyawe apmakxa axta ekpayho nak meteymog élekhahéyak ma'a Efraín, apkelánekxeyk axta m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok Wesse' egegkok nak apagkok, ekyetnama nak ma'a apmonye' nentaxnamakxa nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 9 Tén axta apchánchesákxo apyókxoho m'a énxet'ák Judá, tén han Benjamín, ekweykekxoho m'a mók nekha apkeleñama apheykha axta nepyeseksa, apkeleñama axta m'a Efraín, Manasés tén han Simeón énxet'ák apagkok, apxámok axta israelitas apyepetcheykekxa m'a Asá, ñókxa apwet'a axta aptáha apxegexma m'a Dios Wesse' apagkok.
10 Apchaqnákxeyk axta m'a Jerusalén, ekwokmo axta quince apyeyam apqántánxo pelten apteme wesse' apwányam ma'a Asá, 11 apkelnáhakkassek axta han Wesse' egegkok setecientos weyke xa ekhem nak, keñe siete mil ma'a nepkések, apkelyementaméyak axta m'a apkelenmexma. 12 Tén axta aphésawo mók apkelpaqmeyesma apxéna elchetmok Wesse' egegkok naqsók agko', Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano'. 13 Apkelxénchek axta han kólaqhekxak chá'a m'a memáheyo nak chá'a ektamok Wesse' egegkok, megkeyxek ma'a apkelwányam essenhan apketkók nak, énxet essenhan kelán'a. 14 Apkelyennaqtésawók axta apkelpeywa apmésa ekmámnaqso' agko' ma'a Wesse' egegkok, yetlo apkelwehéseykha élpayheykekxa apkelwáxok, yetlo apkelpáwasso m'a apkelaqkahasso tén han aqsok kepet'ák. 15 Apyókxoho énxet'ák Judá axta kelpayheykxak apkelwáxok, eñama m'a apteméssesso axta naqsók apkelpeywa, hakte apkelxénchek axta elanagkok naqso' agko', apkelchetamchek axta han Wesse' egegkok yetlo apmáyheykegkoho apagko' elchetmok, apcha'awók axta han apkelwetákxo m'a, apméssek axta han meyke ektáhakxa apheykha yetlo m'a apheykha nak nepyáwa'.
16 Apkelwátéssessegkek axta han ekteme wesse' ekwányam apyáma' Maacá m'a wesse' apwányam Asá, hakte keltémok axta kóllanaksek ma'a kéleykmássesso Aserá. Apkelekkexeykekxeyk axta Asá m'a kéleykmássesso nak, nekha'a étkók axta aptemessásekxa', keñe apkelwatnegweykmo m'a alwáta' nak Cedrón. 17 Axta eykhe kólmassésseykmok Israel ma'a kélpeykessamókxa axta chá'a aqsok kéleykmássesso, cham'a egkexe nak chá'a, axta eyke eyenseykmok mey'ásseyam ma'a Asá, 18 apxátaweykekxeyk axta ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa tén han sawo élmope élmomnáwa m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, apkelpagkanchesso axta chá'a Wesse' egegkok ma'a, tén han ma'a apyáp axta. 19 Axta han kampakhamaxchek ekweykmoho treinta y cinco apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Asá.