Mensaje contra los que adoran ídolos
1 Dios me dijo:

2 «Ezequiel, hombre mortal, dirige la mirada hacia las montañas de Israel, y dales de mi parte el siguiente mensaje a los que van a adorar allí:

3 “¡Ustedes, que adoran dioses falsos en las montañas de Israel, presten atención a mi mensaje! Voy a destruirlos a todos, junto con los pequeños templos donde adoran a esos dioses. 4-6 Haré pedazos los altares y los hornillos donde queman incienso; cualquiera que se acerque a uno de esos ídolos malolientes caerá muerto allí mismo, y alrededor de su altar dispersaré sus huesos. Destruiré por completo las ciudades; ¡destruiré todo lo que los israelitas han construido! 7 Y cuando vean caer muerta a tanta gente, reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
8-9 ”Sin embargo, yo dejaré con vida a algunos israelitas, los cuales serán llevados prisioneros a otras naciones de la tierra. Cuando estén allá, se acordarán de mí y del castigo que les di por engañarme y adorar a los ídolos. Entonces se darán cuenta de lo mal que se portaron, y se les revolverá el estómago al acordarse de sus actos repugnantes. 10 Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel, y que siempre hablé en serio”».

11 Después, el Dios de Israel me dio esta orden:

«¡Búrlate de los israelitas, felicitándolos por su repugnante maldad! ¡Apláudeles con todas tus fuerzas! ¡Recuérdales que gracias a ellos la guerra, el hambre y las enfermedades acabarán con todo el pueblo! 12 Los que estén lejos morirán por causa de las enfermedades; los que estén cerca morirán en la guerra, y los que aún vivan se morirán de hambre, pues descargaré mi enojo contra ellos.
13 »Los cuerpos de sus muertos quedarán tirados junto a sus ídolos malolientes. Habrá muertos por todas partes: alrededor de los altares, en las colinas y en las montañas, y aun debajo de cualquier árbol. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
14 »Mi castigo contra ellos será muy duro. De norte a sur, y desde Riblá hasta el desierto, todo el país quedará en ruinas. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel».
Ezequiel apkelxeyenma apkelpeykessamo nak chá'a kéleykmássesso
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Yenmexho élámhakxa nak meteymog élwenaqte Israel. Eltennés sa' sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a. 3 Sa' etnehek elának se'e: ‘Egkexe Israel, kóleyxho aptáhakxa exchek Wesse' egegkok apkelxénagko m'a egkexe tén han ma'a egkexe yámnáxap'awo nak, tén han ma'a wátsam nak tén han ma'a élyapwátegweykenxa nak xapop: Wáphaksek sa' ko'o kempakhakma kélnepyeseksa kéxegke, wának sa' kólmasséssessók ma'a néten kélpeykessamókxa chá'a aqsok kéleykmássesso. 4 Nekha'a étkók sa' ko'o atnessásekxak ma'a meteymog kélnegkenmakxa nak chá'a kélnaqtósso kélnapma tén han kélwatnamakxa nak chá'a m'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, wának sa' ko'o eletsapok aqsa naqta'awók kéleykmássesso apagkok ma'a énxet'ák kélagkok nak. 5 Akxák sa' ko'o aphopák amonye'e kéleykmássesso apagkok ma'a énxet'ák Israel, waxpánchesha sa' apexchakkok ma'a nekhaw'ék nak apwatnamakxa chá'a aqsok. 6 Kólmasséssók sa' chá'a tegma apkelyawe ekyókxoho yókxexma kélhámxa enxoho chá'a kéxegke, élmasagcha'a agko' sa' katnekxak ma'a néten kélpeykessamókxa nak chá'a kéleykmássesso kélagkok. Kólnaqtawasha agko' sa' ma'a kélwatnamakxa nak chá'a aqsok, nekha'a étkók sa' katnekxak ma'a kéleykmássesso kélagkok; kólpalchesek sa' ma'a kélwatnamakxa nak chá'a aqsok ekmátsa agko' nak ekpaqneyam éten agkok; kamassegwók sa' ekyókxoho m'a aqsok kéllánéyak nak chá'a kéxegke. 7 Kélwet'ak sa' agkok apxámokma apagko' apkeletsapma énxet kélnepyeseksa kéxegke, kólya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse'. 8 Wának sa' eyke ko'o kólwomok teyp kélnápakha kéxegke tén han megkóltekyewe, kólexpaqnek sa' kólmahagkok ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet. 9 Kalxénwók sa' ko'o apkelwáxok neyseksa apheykha nepyeseksa pók aptémakxa énxet'ák ma'a meletsapma nak, kalxénwakxohok sa' apkelwáxok ektáhakxa séllegassáseykegkoho eñama seyenseyam sétleykha, tén han eñama seyamasma, yaqwayam elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso. Megkalchek sa' apkelwáxok elanok apkeltémakxa eñama m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkelánéyak, tén han eñama m'a ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso agko' nak. 10 Keñe sa' elya'ásegwók, ko'o sektáha nak Wesse', megkatnaha sekxeyenma naqsa m'a sekxénakxa axta atnéssesek, séltennasa axta wáphássesek se'e aqsok ekmaso nak.’”
11 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eltekpogmakha sa' apmék kaqhek apwáxok, eltekpogmakha sa' nahan apmagkok xapop; elekxagwaha sa' ekyennaqte agko' eñama m'a apkeltémakxa élmasagcha'a agko' nak énxet'ák Israel, hakte emaskok sa' eñama kempakhakma m'a tén han meyk tén han ma'a negmasse ekmaso nak. 12 Emaskok sa' chá'a eñama negmasse m'a apheykha nak makhawo', keñe sa' ma'a apheykha nak chá'a keto', emaskok eñama kempakhakma, keñe sa' ma'a apkeleymomap nak meletsapma, emaskok sa' meyk élnapma. Keñe sa' kamaskok ko'o séltaqnawéyak ma'a, kamaskok sa' seklo. 13 Elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse', apkelwet'a sa' kaxnagkok kélhapák neyseksa kéleykmássesso apagkok xa énxet'ák nak, tén han ma'a nekhaw'ék nak kélwatnamakxa chá'a aqsok, tén han ma'a ekyókxoho egkexe yámnetna'awo nak, tén han ma'a egkexe étseksa'ák nak, tén han ma'a ekyókxoho kóneg yenta'a éltaqmalma nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho kóneg nak yámet élyawe élyentaxno nak pessesse agkok, tén han ma'a apkelseykekxéssamakxa nak chá'a kéleykmássesso apagkok ma'a sokmátsa élmátsa agko' nak élpaqneyam. 14 Amha sa' ko'o sekmowána yaqwayam allegássesagkohok ma'a énxet'ák nak, atnessásekxak sa' ko'o apkelókxa ekmaso agko' ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak chá'a énxet, eyeynamo m'a meykexa nak énxet ekpayho nak nepyeyam, ekweykmoho m'a Riblá ekpayho nak nexcheyha. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”