Lamento del profeta
1 Yo, Miqueas, soy un miserable,
y quisiera calmar mi apetito.
Ando en busca de uvas o higos,
pero no encuentro nada que comer;
ya todo lo han cosechado.

2 Ya no hay en este mundo
gente buena y que ame a Dios;
unos a otros se hacen daño.
Solo esperan el momento
de matarse unos a otros.

3 Los gobernantes y los jueces
exigen dinero para favorecer a los ricos.
Los poderosos dicen lo que quieren
y siempre actúan con falsedad.
¡Son unos maestros para hacer lo malo!
4 ¡El más bueno y honrado de ellos
es peor que una mata de espinos!
Pero ya está cerca el día
en que Dios los castigará,
tal como lo anunciaron los profetas.
¡Ese día no sabrán qué hacer!

5-6 Por eso, no confíen en nadie
ni crean en lo que otros les digan.
Tengan cuidado de lo que hablan,
porque los hijos y las hijas
no respetan a sus padres,
las nueras desprecian a sus suegras,
y nuestros peores enemigos
los tenemos en la familia.
¡Por eso no confíen en nadie,
ni en su propia esposa!

7 Yo, por mi parte,
pondré mi confianza en Dios.
Él es mi salvador,
y sé que habrá de escucharme.
Dios salvará a su pueblo
8 Los israelitas dijeron:

«Babilonia, nación enemiga,
no te alegres de vernos en desgracia.
Fuimos derrotados,
pero volveremos a levantarnos;
ahora estamos en graves problemas,
pero el Dios de Israel nos salvará.

9 »Es verdad que pecamos contra Dios;
por eso soportamos su castigo.
Pero un día habrá de juzgarnos,
y entonces nos hará justicia
y nos hará gozar de su salvación.

10 »Babilonia, enemiga nuestra,
tú preguntabas por nuestro Dios;
¡pues vas a quedar en vergüenza
cuando veas lo que hará por nosotros!
¡Ya nos alegraremos al verte
pisoteada como el barro de las calles!

11 »Jerusalén,
ya está cerca el día
en que tus muros serán reconstruidos
y tu territorio será extendido.
12 Ya está cerca el día
en que vendrán a visitarte
pueblos de todas partes:
vendrán de Asiria y de Egipto,
del río Nilo y del río Éufrates,
de un mar a otro mar,
de una montaña a otra montaña;
13 porque el territorio de esos países
quedará hecho un desierto
por los pecados de sus habitantes.
Oración a favor del pueblo
14 »Dios nuestro,
cuida de tu pueblo;
cuida de este rebaño tuyo.
Aunque vivimos en tierras fértiles
parecemos ovejas perdidas en el bosque.
Tú eres nuestro pastor,
ven y ayúdanos
como lo hiciste en otros tiempos.
Aliméntanos con lo mejor
que nos ofrecen las regiones
de Basán y de Galaad.

15 »Muéstranos tus grandes acciones,
como cuando nos sacaste de Egipto.
16 ¡Haz que las naciones poderosas
las vean y se queden asombradas!
¡Haz que de la sorpresa
no sepan qué hacer ni qué decir!

17 »Dios nuestro,
¡obliga a esas naciones
a arrastrarse por el suelo,
como lo hacen las serpientes!
¡Obliga a esos pueblos
a salir de sus refugios,
para que llenos de miedo
se humillen ante ti!

18 »No hay otro Dios como tú.
Somos pocos los que quedamos con vida.
Tú perdonas nuestra maldad
y olvidas nuestro pecado.
Tan grande es tu amor por nosotros
que tu enojo no dura para siempre.

19 »¡Vuelve a compadecerte de nosotros,
y arroja todos nuestros pecados
a lo más profundo del mar!
20 Déjanos disfrutar de tu amor y fidelidad,
porque así lo prometiste
a Abraham, a Jacob,
y a todos nuestros antepasados».
Israel apkeláneyak aqsok élmasagcha'a
1 ¡Ko'o laye!
ekhawók ma'a énxet
apyekhámeykhal'a aqsok natámen
eknakxamáxche ekyexna
m'a namyep,
massék sekwet'a
anmen yámet ekyexna,
tén han higo ekyexna,
sekmáheyól'a chá'a.
2 Méko kaxwók énxet
ekpéwomo aptémakxa keso náxop,
tén han meyenseyam nak ma'a Dios;
apkelhaxneykha aqsa
chá'a kaxwók apnámakkok
yaqwayam elnápok;
apnegkenchessegkek
aqsa chá'a kelhanma
yaqwayam elmok.
3 Apwancha'ak elanagkok ma'a
aqsok ekmaso;
eltamhok chá'a elxawagkok
ekyánmaga m'a wesse'
apkeláneykha nak,
elmok chá'a takha' kólmések
selyaqye yaqwayam
mepékesók aqsok
apkelxeyenma m'a énxet'ák
segyekpelchémo nak,
elanagkok chá'a ekxénakxa
enxoho chá'a apkelwáxok
elanagkok ma'a kelwesse'e nak,
etwássesha chá'a apkeltémakxa
énxet'ák ma'a tegma apwányam.
4 Máxa yámet ekha nak am'ák
apkelxénamap nak chá'a
éltaqmalma apkeltémakxa
xa énxet'ák nak,
máxa pegke m'a
apkelxénamap nak chá'a
ekha kéláyo.
Xegakmek eyke ekhem
yaqwánxa kólyaqmagkásekxak
apkeltémakxa,
apkeltennassama axta m'a
énxet apkelhaxneykha
cham'a aplegasso nak
Dios appeywa.
Keñe sa' katyapok nepyeseksa
melya'áseyak aptamhágkaxa.
5 Ná etnésses chá'a
naqsók appeywa pók,
nágyáwho chá'a xama
enxoho m'a apxegexma nak;
elanagkoho chá'a appeywa
appaqhetchesa enxoho aptáwa'.
6 Hakte elwanyaha chá'a
apyapmeyk ma'a
kélketchek apkelennay'a nak,
kalenmexekxak chá'a
chána m'a kélketchek kelwán'ák nak,
kalenmexekxak chá'a
kelyepyámog ma'a
atánegken'ák nak,
apkelenmexma chá'a
etnahagkokxak
ma'a apnámakkok
apancha'awo nak.
7 Aleyxek sa' eyke ko'o m'a
Wesse' egegkok;
malwataksek sa'
sélhaxanma m'a Dios ahagkok
sewagkasso nak teyp,
hakte yeyxhok sa'
ko'o sélmaxnagko m'a.
Israel apkelmallane
8 Énxet'ák sélenmexma nak,
nágkalpayhekxa kélwáxok
kólwetak ekmaso sekha,
ekyaqnenmeyk eykhe ko'o,
wampekxak sa' eyke makham néten;
ekhegkek eykhe ko'o
ekyáqtésakxa exma,
Wesse' egegkok akke
sélsássesso chá'a exma.
9 Éláneyak ko'o may'assáxma
sénmexeykekxo
Wesse' egegkok,
cháxa keñamak peya nak
alenmaxaxkohok ma'a aplo nak;
ékpelkohok sa' ko'o sektémakxa m'a,
hélánekxések sa' amya'a.
Hey'aksek sa' ko'o Wesse' egegkok
ma'a élsakókxa nak exma,
yának sa' ótak ma'a
segwagkasso teyp apagkok.
10 Elwetak sa' nahan ma'a
sélenmexma nak,
cháxa peya sa' kalmegqaksohok
apagko' xa.
Hakte axta etnehek chá'a
heyának se'e:
“¿Háxko aphakxa Dios
Wesse' apagkok?”,
alanha sa' ko'o kaxwo' kólteyammaha
ektémól'a yelpa' m'a ámay nak.
Jerusalén apxátekheykekxa
11 Jerusalén,
xegakmek ekhem peyakxa nak
kóllánekxak ma'a
kélhaxtegkesso nak,
tén han yaqwánxa
kólyanchásekxak ma'a
néxa xapop apagkok.
12 Xegakmek ekhem
yaqwánxa sa' kólyo'óták xép
apkeleñama ekyókxoho yókxexma:
apkeleñama m'a Asiria,
ekweykekxoho m'a
apkeleñama nak Egipto,
apkeleñama nak ma'a wátsam Nilo,
ekweykekxoho m'a
apkeleñama Éufrates,
tén han ma'a apkeleñama nak
ekyókxoho wátsam élyawe,
tén han ma'a ekyókxoho
meteymog élekhahéyak nak.
13 Meyke xama aqsok sa'
katnekxak ma'a xapop nak,
eñama apkeltémakxa m'a
énxet'ák apheykha nak ma'a,
ekyaqmageykekxa
apkeltémakxa ekmaso.
Énxet'ák apkelmaxneyéyak apkeltémo kataqmelekxak apheykha
14 ¡Wesse',
eltaqmelches énxet'ák apagkok,
aptáha nak nepkések
apnaqtósso apagkok apagko',
apkelweynchámeykha nak
apxakcha'awók naxma,
ekwakhaya nak xapop éltaqmalma!
Enaqlakxa m'a ekhakxa nak
pa'at Basán tén han Galaad,
ektéma axta m'a nanók axta.
15 Exekmós ma'a aqsok
sempelakkasso nak agweta',
ektéma axta m'a
apkelántekkessama axta Egipto.
16 ¡Elwetak sa' nahan ma'a
pók aptémakxa énxet'ák nak,
keñe sa' elmegqáwhok apagko',
neyseksa eykhe
ekha apkelyennaqte!
¡Meyke apkelpeywa sa' etnahagkok,
tén han meyke apkelpeyk'ák!
17 ¡Elyaqmelmakha sa' xóp
ánek ektémól'a yéwa,
tén han ektémól'a m'a mók
aqsok élpexyaweykegkoho nak
náxop kalxog!
¡Elpexyennók sa' elántépok
ma'a apxanák nak,
yetlo apkelyegwakto ekyawe
agko' sa' elyo'ókxak xép,
Dios Wesse' egagkok!
Dios meyaqmagkáseykekxa apkeltémakxa énxet'ák apagkok
18 Méko pók Dios
aphawo nak xép,
hakte meyaqmagkásekxeyk
chá'a exchep nentémakxa ekmaso,
kalwanaqmohok nahan
chá'a exchep nénmexeykekxa
negko'o néleymomáxche nak
egqántawók énxet'ák apagkok.
Atsek negko'o eltamhók xép
henxekmósek segásekhayo,
megkawegqók chá'a aplo.
19 Kapyósho makham
henlanok negko'o,
élteyammekxa
nentémakxa ekmaso.
Eyenyow mólya'assáxma m'a
éttawanyexa agko' nak
wátsam ekwányam.
20 ¡Wesse',
ná elwátessem ma'a ektémakxa nak
mehegyenyaweykha,
tén han segásekhayo
apkeltennassama axta
etnéssesek nanók axta m'a
ẽlyapmeyk nano', cham'a
Abraham tén han Jacob!