1 Miré hacia otro lado, y esto fue lo que vi en este mundo: hay mucha gente maltratada, y quienes la maltratan son los que tienen el poder. La gente llora, pero nadie la consuela. 2 Entonces dije: «¡Qué felices son los que han muerto, y que lástima dan los que aún viven!» 3 Aunque, en realidad, son más felices los que no han nacido, pues todavía no han visto la maldad que hay en este mundo.
4 También vi que todos trabajan y buscan progresar solo para tener más que los otros. Pero tampoco esto tiene sentido, porque es como querer atrapar el viento. 5 Es verdad que, «el tonto no quiere trabajar y por eso acaba muriéndose de hambre»; 6 pero «más vale una hora de descanso que dos horas de trabajo», pues el mucho trabajo no sirve de nada.
La unión hace la fuerza
7 Miré hacia otro lado, y vi que en esta vida hay algo más que no tiene sentido. 8 Me refiero al hombre solitario, que no tiene hijos ni hermanos: todo el tiempo se lo pasa trabajando, y nunca está satisfecho; siempre quiere tener más. Ese hombre jamás se pone a pensar si vale la pena tanto trabajar y nunca gozar de la vida. ¡No tiene sentido esforzarse tanto!
9 La verdad, «más valen dos que uno», porque sacan más provecho de lo que hacen. 10 Además, si uno de ellos se tropieza, el otro puede levantarlo. Pero ¡pobre del que cae y no tiene quien lo ayude a levantarse! 11 Y también, si dos se acuestan juntos, entran en calor; pero uno solo se muere de frío. 12 Una sola persona puede ser vencida, pero dos ya pueden defenderse; y si tres unen sus fuerzas, ya no es fácil derrotarlas.
Juventud y sabiduría
13 Si tengo que elegir, prefiero al joven pobre pero sabio, que al rey viejo pero tonto que no deja que nadie lo aconseje. 14-16 Porque ese rey viejo muere y viene otro más joven, y aunque el nuevo rey haya nacido en la pobreza, o haya estado en la cárcel, la gente lo apoya al principio. Sin embargo, con el tiempo habrá muchos que tampoco estarán contentos con él. Y esto no tiene sentido; ¡es como querer atrapar el viento!
1 Élanawók axta ko'o énxet'ák ektémakxa apnaqtawáseykegkoho apnámakkok apheykha nak keso náxop. Ekwet'ak axta apkellekxagweyncha'a m'a énxet'ák kélnaqtawáseykegkoho nak, méko axta eyke élpeykessásekxo chá'a apkelwáxok; asagkók agko' axta chá'a apteméssesakxa m'a ektáha nak apnaqtawáseykegkoho, méko axta eyke élpeykessásekxo apkelwáxok. 2 Ékeso éñamakxa sekxéna nak ko'o apkeleñahawo m'a énxet'ák apkeletsapma nak, megkaxnawok ma'a meletsapma nak; 3 ekyágwánxa agkok apkeleñahawo m'a mepallakmo nak makham se'e kaxwo nak, hakte melwet'ak makham aqsok ekmaso ekyetna nak keso náxop, megkaxnawok ma'a apkeletsapma nak, tén han ma'a meletsapma nak.
4 Ekwet'ak axta han ekxámokma nak kéltamheykha, tén han ektaqmalma nak ekteyapma élánamáxche aqsok, wánxa aqsa katekkessesek chá'a m'a apnathe nak pók énxet, cháxa ektáha han aqsok eyaqhémo agwetak xa, máxa m'a negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.
5 Etnehek chá'a énxet'ák se'e: “Énxet ekyeyháxma mopmenyeyk etneykha, aptawásamákpoho apagko' chá'a etnehek.” 6 Keñe ko'o sektáha s'e: “Tásek óllókasek ketsék negyampé, megkaxnawok ma'a negyampayo nak, eñama negmáheyo agmagkok éxchahayam.”
7 Keñe axta han sénmexawo mók nekha, sekwet'a han mók aqsok, ektáha nak han aqsok eyaqhémo agwetak keso náxop: 8 énxet apxakko' nak, meyke nak apteme pók, tén han apketchek, tén han apkelyáxeg, meyke nak apkellókasseyam apyampé yaqwatakxoho, megkaleklágwayam nak elanok aqsok apagkok ekxámokma, meyke nak ektemegwayam élchetamso apwáxok se'e: “¿Yaqsa kexaha ektéma sektamheykencha'a nak ekyentaxno? ¿Yaqsa kexaha ektéma sektaqnagkama m'a ektaqmalma nak negha?” Hakte cháxa ektáha han aqsok eyaqhémo agwetak xa, tén han ektáha xama aqsok segyentaxnéssessamo negha.
Nélpasmomáxkoho keñamak segwetasso nentamheykha
9 Tásek etnehek apqánet énxet, megkaxnawok etnehek apxakko', hakte xámok chá'a katnehek apkelántekkesso apkeltamheykha. 10 Apteyekmek agkok xama, keñe apxegexma exátekhásekxak chá'a. ¡Asagkek eyke katnehek apteyekmo enxoho m'a apxakko' nak, méko kaxátekhásekxa'! 11 Aphágkek agkok han apqánet, melpexyenneme'. Apxakkók agkok xa, epexyennók. 12 Apxakkók agkok énxet kélwanchek kólyaqmaksek, keñe apqánet enxoho askehek yaqwayam kólmenxenek. Ekhawo nak han ma'a táma' kélpextétéyak nak ántánxo, yawanchek kalyetyapok aqsa ekmanyehe agko'.
Negya'áseykegkoho aqsok megkañama nenteme negwányamo'
13 Tásek agwetak wokma'ák ekha apya'áseykegkoho aqsok neyseksa apteme eykhe meyke aqsok apagkok, apyeykhásseykmoho nak ma'a wesse' apwányam ekyeyháxma megkamopmenyého nak chá'a kólxekmósagkok. 14-15 Óthok chá'a ko'o nepyeseksa énxet'ák apheykha nak náxop yáhapmakha chá'a m'a wokma'ák nak, cham'a peya nak eyaqmagkasek wesse' apwányam, megkeyxek ma'a apteyapma nak sẽlpextétamakxa, essenhan ma'a aptémakxa axta meyke aqsok apagkok. 16 Apxámok apagko' eykhe chá'a etnehek énxet apkeláneykha aptáha enxoho wesse' apwányam xa wokma'ák nak, melpeykessásekxeyk eyke chá'a apkelwáxok, tén han ma'a aptawán'ák nak. Cháxa ektáha han aqsok eyaqhémo agwetak xa, máxa negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.