Mensaje contra Egipto
1 ¡Qué mal le va a ir a Egipto,
ese país lleno de mosquitos,
2 y que envía a sus mensajeros
por el río Nilo en barcas de junco!

Veloces mensajeros, regresen a Egipto,
a ese pueblo rodeado de ríos,
de gente muy alta y de piel brillante;
a ese pueblo fuerte y orgulloso,
que todo el mundo teme.

3 ¡Habitantes del mundo,
no dejen de mirar hacia las montañas!
Estén alertas, porque pronto se dará la señal;
pronto sonará la trompeta
que anuncia la llegada del castigo.

4 Dios me dijo:

«Isaías, yo estoy en el cielo
y desde aquí observo tranquilo
a todo el mundo.
Estoy tranquilo,
como la luz del sol en un día de verano,
como la nube de rocío
en el día caluroso de la cosecha.

5-6 »La gente de Egipto
quedará abandonada en las montañas.
Será abandonada como los viñedos
después de la cosecha.
Será comida de buitres en el verano,
y alimento de las fieras en el invierno».

7 Egipto está rodeado de ríos,
tiene gente muy alta, de piel brillante.
Es un pueblo fuerte y orgulloso,
y todo el mundo le teme.
Pero cuando llegue el día de su castigo
traerá ofrendas a Jerusalén
y adorará al Dios todopoderoso.
Etiopía ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 ¡Apchókxa laye,
élpáweykegkaxa nak
axempenák askok,
apchókxa ekyetnama nak ma'a
teyp agko' nak wátsam Etiopía,
2 éláphassama nak
apseykha amya'a agkok ma'a
neyseksa wátsam Nilo,
apkelxegama nak neygmen
apkelchánte m'a yántakpayhe
élánamáxche nak qamok axchakkok!
Kólxeg, kélseykha nak amya'a
kélyennaqte kélxega,
kólmohók sa' ma'a
apheykegkaxa nak énxet'ák
apkelwenaqte
tén han éláxñeyo apyempe'ék,
cham'a xama apchókxa
apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho
apheykencha'a nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
3 Kólwetak sa' kéxegke kélyókxoho
kélheykha nak keso
nélwanmeygkaxa,
kélchexna sa' néten meteymog
ekwenaqte étseksek ma'a
aqsok magkenatchesso,
kóllegak sa' nahan ma'a
ekpáwà enxoho kélaqkahasso.

4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Tásek ko'o sélyeheykha m'a
sekhamakxa nak,
máxa m'a ektémól'a
ekhem éltátchesso
ekmexamakxal'a exma,
máxa m'a yálye ektéyeykmohol'a
ekmexanmakxal'a exma
eknakxamáxchexa m'a aqsok
ekyexna kélcheneykekxa.
5 Penchessek sa' agkok
élyapwe m'a anmen yámet
kélcheneykekxa,
ekyaqmagkasa enxoho
m'a ekyexna nak,
kólyaqténchesagkok sa'
aktegák sawo
amonye' yaqwayam kammok
ekhem eknakxamáxchexa,
kólyaqténchesek sa'
keñe sa' kólchexakkasek.
6 Ekyókxoho aqsok sa'
kaltaqmopagkok ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak,
yaqwayam sa' katawagkok ma'a
náta élyawe ektómo nak chá'a mók,
tén han ma'a aqsok
nawha'ák éllo nak.
Kalyagqak sa' náta, ekhem
ekmexanmakxal'a exma m'a,
keñe sa' ekyókxoho
aqsok nawha'ák éllo
kallawha chá'a m'a ekhem
apmopsamágexal'a.”

7 Cháxa ekhem nak,
kólsantagkasek sa' aqsok
kélmésso naqsa m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
apagkok ma'a énxet'ák
apkelwenaqte nak,
éláxñeyo nak apyempe'ék,
énxet'ák apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho,
apheykha nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
Kólsantagkasek sa'
ma'a egkexe Sión,
kélwóneykegkaxa nak chá'a
apwesey m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte.