¡Qué bueno es alabar a Dios!
SALMO 92 (91)
(1) Himno para cantarlo el día de reposo.
1 1 (2) Dios altísimo,
¡qué bueno es poder alabarte
y cantarte himnos!
2 2 (3) ¡Qué bueno es poder alabar
tu amor y tu fidelidad!
3 3 (4) Día y noche te alabaré
con música de arpas y liras.

4-5 4-5 (5-6) Dios mío,
quiero gritar de alegría
por todo lo que has hecho;
todo lo que haces es impresionante
y me llena de felicidad.

Tus pensamientos son tan profundos
6 6 (7) que la gente ignorante
ni los conoce ni los entiende.

7 7 (8) Aunque los malvados y los malhechores
se multiplican por todas partes,
un día serán destruidos para siempre.
8 8 (9) Solo tú, mi Dios,
reinas por siempre en el cielo.
9 9 (10) ¡Tus enemigos serán destruidos!
¡Todos los malhechores serán derrotados!
10 10 (11) Tú has llenado mi vida de poder;
de ti he recibido un trato especial,
11 11 (12) y he podido presenciar
la derrota de mis enemigos.

12-13 12-13 (13-14) Dios nuestro, en tu presencia
la gente buena crece y prospera
como palmeras bien plantadas,
¡como los cedros del Líbano!
14 14 (15) Vivirán muchos años,
se mantendrán sanos y fuertes.
15 15 (16) Siempre hablarán de tu justicia
y de tu constante protección.
Negmeneykmasso nélpeykessamo
1 Wesse' egegkok,
Meyke nak Ekhémo,
¡tásók agko' nak la'a
exchep agmések
ekxeyenma egwáxok,
tén han agmeneykmássesek
negmeneykmasso!
2 Anxének chá'a
axto'ók ekyawe
agko' segásekhayo,
keñe chá'a axta'a m'a
ektémakxa mehegyenyaweykha,
3 yetlo nélpáwasso yát'axpog,
tén han ekmátsa
nempáwasso m'a arpa.

4 Oh Wesse',
egkéssegkek chá'a
ko'o ekmátsa ewáxok
ma'a aqsok apkelane nak.
¡Peykáseykekxeyk
ewáxok ma'a aqsok
apkelane nak!
5 Oh Wesse',
élyawa agko' nak la'a
m'a aqsok apkelane nak!
¡askehek agya'asagkohok
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha apwáxok!
6 ¡Wánxa aqsa
melya'asagkehek
ma'a élyeyháxma nak!
7 Apxámákxeyk agkok
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
ektémól'a pa'at,
tén han ma'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso,
kélmassésseyam
meyke néxa aqsa
chá'a etnahagkok ma'a.
8 Keñe exchep Wesse',
meyke néxa apha m'a netno' nak.
9 Wesse',
naqsók eyke
negya'ásegkoho
negko'o peya
kólmasséssók ma'a
apkelenmexma nak;
tén han kélmáheyo
kólexpánchesek
apyókxoho m'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso.

10 Eyánchessáseykegkók
ko'o exchep sekyennaqte,
ekweykenxal'a
ekyennaqte m'a
weyke kennawo',
éxpaqhássessegkek
nahan épátek ma'a
sokmátsa nak.
11 Alanha sa' ko'o
ektáhakxa aptekyawa
m'a sélenmexma;
¡weyxhok sa'
nahan élpayheykha
apatña'ák eñama
apkellegeykegkoho
ekmáske m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

12 Máxa áxa élyapwe
sa' etnahagkok ma'a
meyke nak apkeltémakxa,
máxa yámet cedro sa'
etnehek yektog
élámha nak Líbano,
13 máxa yámet
kélcheneykekxa sa'
etnahagkok ma'a
Wesse' egegkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
élyapwéyak la'a m'a
kañe' apwáxok nak
Dios tegma
appagkanamap apagkok,
14 megkeyxek sa'
ekteme apák,
keyxek sa' aqsa chá'a;
kalyeyha'ak sa'
aqsa chá'a katnehek,
kalyápaqmáthok sa'
nahan chá'a axchakkok,
15 elxének sa' chá'a
apteme ekpéwomo
aptémakxa m'a
Wesse' egegkok
setaqmelchesso nak,
elxének sa' chá'a méko
m'a megkapéwomo nak
aptáhakxa nak chá'a.