Dios se unirá a su pueblo
1 Dios dijo:

«Todos los que tengan sed
vengan a beber agua;
y los que no tengan dinero
vengan y lleven trigo, vino y leche
sin pagar nada.
2 ¡Óiganme bien,
y comerán una comida
buena y deliciosa!
No vale la pena ganar dinero
y gastarlo en comidas
que no quitan el hambre.

3 »¡Vengan a mí
y presten atención;
obedézcanme y vivirán!
Yo me uniré a ustedes para siempre,
y así cumpliré las promesas
que hice a mi amado rey David.
4 Yo lo puse a él por testigo,
para que guiara y enseñara
a todas las naciones.

5 »Pueblo de Israel,
llamarás a pueblos que no conocías,
y ellos irán corriendo hacia ti,
porque yo, tu Dios,
te pondré sobre todas las naciones».

6 Isaías dijo:

«Ahora es el momento oportuno:
¡busquen a Dios!;
¡llámenlo ahora que está cerca!
7 Arrepiéntanse,
porque Dios está siempre
dispuesto a perdonar;
él tiene compasión de ustedes.

»Que cambien los malvados
su manera de pensar,
y que dejen su mala conducta».

8-9 Dios dijo:

«Yo no pienso
como piensan ustedes
ni actúo como ustedes actúan.
Mis pensamientos y mis acciones
están muy por encima
de lo que ustedes piensan y hacen:
¡están más altos que los cielos!
Les juro que así es».
El poder de la palabra de Dios
10 Dios dijo:

«La lluvia y la nieve bajan del cielo,
y no vuelven a subir
sin antes mojar y alimentar la tierra.
Así es como brotan las semillas
y el trigo que comemos.
11 Lo mismo pasa con mi palabra
cuando sale de mis labios:
no vuelve a mí
sin antes cumplir mis órdenes,
sin antes hacer lo que yo quiero.
Últimas palabras de consuelo
12 »Ustedes, los israelitas,
saldrán de Babilonia con alegría
y volverán con bien a su propio país.
Cuando los montes y los cerros los vean,
cantarán canciones muy alegres,
y los árboles del campo aplaudirán.
13 Crecerán pinos en lugar de espinos
y arrayanes en lugar de ortigas.

»El mundo entero alabará a Dios,
y eso será muestra
de su maravilloso poder».
Wesse' egegkok apkeltennasso nélwagkásamáxche teyp apyókxoho énxet
1 “Kólchexyem kélyókxoho
hem élnapma nak,
kólyahagwata yegmen;
meyke nak selyaqye kélagkok
kólchexyem,
kóltegyágwata hótáhap apaktek
meyke ekyánmaga,
tén sa' kóltawagkok;
kóltegyágwata vino
meyke kélyánmagkasso ketse' enxoho
tén han weyke nagkeygmenek.
2 ¿Yaqsa ektéma
kélyánmagkassama nak chá'a
selyaqye m'a
megkatnaha nak chá'a kélto?
¿Yaqsa ektéma
kélméssama nak chá'a kélxawe
ekyánmaga kéltamheykha m'a aqsok
mehegyaqkánegkesso nak chá'a?
Kóltaqmelchesho kélháxenmo sekpeywa
keñe sa' kóltawagkok ma'a nento
éltaqmalma nak,
kóltawagkok sa' ma'a aqsok élmátsa nak.
3 Hélyo'óta ko'o,
kóleyxwatámho sekpeywa,
kóleyxho sektáhakxa
keñe sa' megkóletsepek chá'a.
Alának sa' ko'o ekhémo mók
sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke
meyke néxa,
yaqwayam sa' alának ma'a
séltennassama axta alának ma'a David
eñama seyásekhayo.
4 Ekteméssessegkek axta ko'o
apkemha apmonye' tén han
apkelxekmowáséyak chá'a énxet'ák ma'a,
yaqwayam enxoho kañék chá'a
ekwetamaxche m'a sekmowána.
5 Elwónmakha sa' xép ma'a
énxet'ák melya'ásegko nak;
enaqtémegmak sa' elya'áwak xép ma'a
énxet'ák melweteya nak,
hakte ekteméssessegkek ko'o exchep
ekha kéláyo
ko'o sektáha nak Wesse' apagkok,
Dios Aptaqmalma nak ma'a Israel.

6 “Kólchetam Wesse' egegkok
kélewagkexa nak makham kólwetekxa',
kólwónmakha apha nak makham keto'.
7 Tásek eyenyekxak
apkeltémakxa nak chá'a m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
tásek elwátésagkok
ektémakxa nak chá'a élchetámeykha
apkelwáxok ma'a énxet'ák
ekyentaxno nak chá'a apkeltémakxa;
kólyo'ókxa Wesse' egegkok,
kélyósekak sa' elanok kéxegke m'a;
kólyo'ókxa m'a Dios egagkok,
apmopmenyého nak chá'a hempasmok
yaqwayam hegásekhekxoho'.
8-9 Hakte megkaxnawok ko'o
ektémakxa nak élchetamso ewáxok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok,
megkaxnawok nahan sélane aqsok ma'a
ektémakxa nak kéxegke
kéllánéyak aqsok
—axta aptáhak Wesse' egegkok.
Cham'a ektémakxa nak ekyetno néten
kóneg ma'a xapop,
cháxa ektémakxa ko'o xa
élchetamso ewáxok xa
tén han aqsok sélane,
kóneg egyetnók ma'a
ektémakxa nak kéxegke
élchetamso kélwáxok
tén han ma'a aqsok kéllánéyak nak.”

10 “Cham'a ektémakxal'a ekmámeye
kaweywenták eñama m'a néten
tén han yeyám appok
megkaltaqhók makham ma'a
éleñamakxa nak,
kayássesek aqsa m'a xapop,
kataqmelchesek nahan,
kaltektekkesek nahan ma'a aqsok,
katekkesek nahan aqsok aktek
yaqwayam kólchenekxa',
tén han ma'a nento yaqwayam antók,
11 cháxa ektémakxa nahan
ko'óxa sekpeywa xa
mehey'ótek aqsa makham
meyke ektekkesso xama aqsok,
kalának sekxók ma'a
sekmámenyého nak ko'o,
katnehek nahan ma'a
séltamhókxa enxoho ko'o katnehek.

12 “Kólántépok sa' kéxegke
yetlo ekpayheykekxa kélwáxok ma'a,
kólmeyekxak sa' makham kélókxa
yetlo meyke ektáhakxa kélwáxok.
Kelwet'ak sa' agkok ma'a
meteymog élekhahéyak nak
tén han ma'a egkexe nak,
megkaleysagkók sa' kalmeneykmaksek
kalpayhekxak awáxok,
kaltekpagmakha sa' amék
ekyókxoho m'a yenta'a élyawe
élaqnéyak nak yókxexma.
13 Yámet pinos sa' katyapok
keñe sa' megkatyepek ma'a
yámet ekha nak am'ák,
yámet élmope exnók arrayán sa' katyapok
keñe sa' yátape' metyepe';
sa' katnéssesek eyeymáxkoho
apwesey Wesse' egegkok xa;
katnehek sa' xama aqsok
magkenatchesso meyke néxa,
megkólmowána kólmasséssók.”