Alegría en el cielo
1 Después de esto, me pareció escuchar en el cielo las fuertes voces de muchísimas personas, que gritaban:

«¡Que todos alaben al Señor!
Nuestro Dios es poderoso,
y nos ha salvado.
Por eso le pertenecen
el poder y la gloria,
2 porque Dios juzga con justicia
y de acuerdo con la verdad.

»Castigó a la gran prostituta,
que enseñó a todo el mundo
a adorar a dioses falsos.
Fue castigada por haber matado
a los servidores de Dios.»

3 Después volvieron a decir:

«¡Que todos alaben a Dios!
Pues el humo del fuego
que hace arder a la gran prostituta,
nunca dejará de subir.»

4 Los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se inclinaron hasta tocar el suelo, diciendo: «¡Así sea! ¡Que todos alaben a Dios!» Y adoraron a Dios, que estaba sentado en el trono.
5 Entonces oí una voz que venía del trono, la cual decía:

«¡Que todos alaben a nuestro Dios!
¡Que lo alabe todo el mundo,
los poderosos y los humildes,
los que lo sirven y lo honran!»
Alabanza
6 Entonces me pareció oír las voces de mucha gente. Era como el sonido de cataratas y de fuertes truenos, y decían:

«¡Que todos alaben a Dios,
el Señor todopoderoso,
porque él ha comenzado a reinar!

7 »Alegrémonos,
llenémonos de gozo y alabémoslo,
porque ha llegado el día
de la boda del Cordero.

»Ya está lista su esposa, la cual es la iglesia;
8 Dios la ha vestido de lino fino,
limpio y brillante.»

Ese lino fino representa el bien que hace el pueblo de Dios.
9 El ángel me dijo: «Escribe esto: Benditos sean todos los que han sido invitados a la cena de bodas del Cordero.»
Y luego añadió: «Esto lo dice Dios, y él no miente.»
10 Entonces me arrodillé a los pies del ángel, para adorarlo, pero él me dijo: «¡No lo hagas! Adora a Dios, pues yo también le sirvo, igual que tú y que todos los que siguen confiando en el mensaje que les dio Jesús.»
Porque el mensaje que Jesús enseñó es lo que anima a la gente a seguir anunciándolo.
La victoria del jinete
11 Entonces vi el cielo abierto, y allí estaba un caballo blanco. El que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, porque era justo cuando gobernaba o cuando iba a la guerra. 12 Sus ojos parecían llamas de fuego; llevaba muchas coronas en su cabeza, y tenía escrito un nombre que solo él conocía. 13 Estaba vestido con ropa teñida de sangre, y su nombre era: «El Mensaje de Dios». 14 Los ejércitos del cielo, vestidos de lino fino, blanco y limpio, lo seguían montados en caballos blancos. 15 De su boca salía una espada afilada, que representa su mensaje poderoso; con esa espada conquistará a todos los países. Los gobernará con fuerza, y él mismo exprimirá las uvas para sacar el vino que representa el terrible enojo del Dios todopoderoso. 16 En su manto, y sobre el muslo, llevaba escrito este título: «El rey más poderoso de todo el universo».
17 Vi entonces que un ángel estaba de pie, en el sol, y que les gritaba a las aves de rapiña que vuelan en lo alto del cielo:

«Vengan y reúnanse para la gran cena de Dios. 18 Comerán carne de reyes, de jefes militares y de valientes guerreros. También comerán la carne de los caballos y de sus jinetes; comerán carne de toda clase: de gente libre y de esclavos, de gente importante y de gente poco importante.»

19 Entonces vi al monstruo y a los reyes del mundo con sus ejércitos. Se habían reunido para pelear contra el que estaba montado en aquel caballo blanco, y contra su ejército. 20 El monstruo fue capturado, junto con el falso profeta que en su presencia había hecho maravillas. El falso profeta había engañado con milagros a los que se dejaron poner la marca del monstruo y adoraron su estatua. Los dos fueron lanzados vivos a un lago donde el azufre arde en llamas. 21 Luego, con la espada que salía de su boca, el que estaba sentado sobre el caballo blanco mató a todos los soldados del monstruo. Y las aves de rapiña se dieron un banquete con la carne de ellos.
1 Keñe axta natámen xa, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekxámokma ekyennaqte agko' ma'a néten. Axta entáhak se'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Dios egagkok apagkok ma'a
nélwagkásamáxche teyp nak,
tén han ma'a apcheymákpoho nak,
tén han ma'a apmopwána nak,
2 hakte ekpéwomo agko' chá'a
katnehek apkelyekpelchémo énxet'ák ma'a,
tén han ekmámnaqsoho agko';
hakte aplegassásegkók axta m'a
kelán'a ekma nak chá'a ekyánmaga
ekpathetéyak énxet,
eknaqtawáseykencha'a axta énxet'ák
keso náxop eñama élánéseyak ma'a
ektémakxa axta kamasexta;
axta aphéssásawók mók ma'a
aptekyawa axta Dios apkeláneykha.”

3 Axta tamhákxak makham apkelpeywa s'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Megkamassegwomek sa' chá'a ekmahéyak
néten éten agkok ma'a Babilonia.”

4 Apkelháxahánteyk axta náxop ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e tén han ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten aptaháno ektaqmalma. Axta aptáhak apkelpaqmeta s'e: “¡Katnahagkok sa'! ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek Wesse' egegkok!” 5 Tén axta eklegáxko kélpeywa eñama m'a ekyetnakxa axta taháno ektaqmalma. Entáhak axta s'e:

“¡Kóltemésses apcheymákpoho Dios egagkok
kélyókxoho kéxegke, kélketkók nak tén han
kélwányam nak, tén han kélyókxoho
kéllane nak kéltamheykha eñama Dios,
tén han kéláyo!”
Nepkések Apketkok élyamhopma
6 Ekleg'ak axta nahan ko'o ekyennamáxma ektémól'a apxámakxal'a énxet apyennegkessóxma, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen xapop ekweyweykenta ektémól'a takha' appáwà ekyennaqte agko'. Axta entáhak apkelpaqmeyesma s'e:

“¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok!
hakte apcheynawok kaxwók aptamheykha
m'a Wesse' egegkok,
Dios egagkok ekha nak apyennaqte.
7 Kalpayhekxa egwáxok,
agyáncheshok hana ekmátsa egwáxok,
ólteméssesek hana apcheymákpoho,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa nak kalyamhápok ma'a
Nepkések Apketkok.
Keláneykxeyk ektáhakxa
m'a yaqwayam nak etnehek aptáwa':
8 kél'awók kataxnekxak ma'a apáwa
apkexyawáyo apcháxñeyo apagko' la'a,
tén han ma'a apkelyenméyak la'a,
hakte cháxa apáwa apkexyawáyo nak
ekteme ekyetchesamaxkoho m'a
apkeltémakxa ekpéwomo nak ma'a,
Dios énxet'ák apagkok.”

9 Aptáhak axta seyáneya Dios apchásenneykha s'e:
“Etaxés sa' se'e ektéma nak: ‘Apkeleñémo sa' énxet'ák ektáha nak kéláneyeykha epásegwók ektámaxche nento Nepkések Apketkok élyamhopma.’” Axta aptáhak nahan seyáneya s'e: “Cháxa amya'a ektáha nak ekmámnaqsoho agko' eñama Dios xa.”
10 Éltekxekkek axta ko'o etapnák náxop ekpayhókxa apkenmágkaxa Dios apchásenneykha, yaqwayam alpeykesho', axta eyke aptáhak seyáneya s'e: “Ná etne aqsa xa, hakte ko'o sekteme Dios apkeláneykha, ekhawók ko'o exchep, tén han ma'a apkelyáxeg'a melyenseyam nak apkeltenneykha Jesús apwesey. Elpeykesho m'a Dios.” Hakte, cháxa eyewánessesso énxet'ák ektáha nak apkellegasso Dios appeywa xa apkeltenneykha nak Jesús apwesey.
Énxet yátnáxeg apmope apchánte
11 Ekwet'ak axta ko'o aptepa yátnáxeg apmope ekmayhékxo m'a néten. Énxet ekmámnaqsoho meyenseyam apyetlo Dios axta apwesey m'a ektáha axta apchánte, hakte ekpéwomo agko' axta m'a ektémakxa axta apkelyekpelchémo énxet'ák, tén han ma'a ektémakxa axta apkelane kempakhakma. 12 Máxa axta táxa éláléwe m'a apaqta'ák, xámok axta nahan apkelatchesso apqátek éltaqmela ekhágko m'a apqátek, yetnegkek axta nahan kéltáxésso xama kélwesey meyke ekya'áséyak, wánxa axta aqsa apya'áseykegkoho apagko' ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg. 13 Éma axta apkeltexnémap ma'a aptaxno; Dios Appeywa axta eyke m'a apwesey. 14 Apkelyetlókek axta nahan sẽlpextétamo apkeleñama nak néten, apáwa apkelexyawáyo axta apkelántaxno, apkelmope tén han apkeláxñeyo, yátnáxeg apkelmope axta nahan apkelchánte. 15 Sókwenaqte ekmahanta axta nahan tépak apátog, yaqwayam enxoho emha elnápok ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. Wesse' sa' etnehek yetlo meyke apmopyósa elanok pók. Elyaqhápok sa' nahan ma'a anmen yámet ekyexna yaqwayam elának ma'a vino ekyetchesamaxkoho nak Dios meyke ekhémo aplo ekmaso agko'. 16 Yetnegkek axta nahan kéltáxésso apchaqlamap, tén han ma'a apyók ektéma nak se'e: “Wesse' apwányam nepyeseksa m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam nak, tén han Wesse' nepyeseksa m'a kelwesse'e nak.”
17 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkenmeyncha'a néten ekhem, apyennaqtésawok axta appeywa apkelwónencha'a ekyókxoho náta ektómól'a ápetek, élchempeykencha'awól'a m'a néten. Aptáhak axta s'e: “¡Kólchempoho, kólaqnekxa' yaqwayam kóltawagkok ektámáxche nento eñama nak Dios, 18 yaqwayam sa' kóltawagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam nak aphápetek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a énxet'ák megyeye nak aqsok, tén han ma'a yátnáxeg aphápetek, yetlo m'a énxet ektáha nak apkelchánte, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ápetek nak: cham'a aphápetek nak énxet'ák metnaha nak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a apkelmomap nak aptamhéyak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a meyke nak kéláyo, tén han ma'a ekyawe nak kéláyo!”
19 Ekwet'ak axta ko'o aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, yetlo sẽlpextétamo apagkok, apchaqnákxeyk axta yaqwayam elnapakpok ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg yetlo sẽlpextétamo apagkok. 20 Máxcheyk axta xa aqsok nawhak eklo nak, máxkók axta xamók ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaksoho, apkeláneykegko axta chá'a aqsok sempelakkasso nak agwetak naqtók xa aqsok nawhak eklo nak. Apkelyexancháseykha axta énxet'ák xa apteme axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, eñama apkelánéyak ma'a aqsok sempelakkasso nak agweta'. Axta apkelyexancháseyha m'a énxet'ák apchahayo axta keytek aqsok nawhak eklo élqahasso, tén han apkelpeykessamo axta kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa. Keñe axta kélyenyawa yetlo aqta'ák neyseksa táxa xa aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, cham'a eyáléwomakxa nak táxa yetlo m'a aqsok ánek eyáléwomól'a. 21 Keñe axta m'a apyókxoho énxet nak élnapa m'a sókwenaqte ekteyapma axta apátog ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg, kelyaqkanakmek axta anhan náta aphápetek xa énxet'ák nak.