Las ciudades de refugio
1 Moisés continuó diciendo:

«Nuestro Dios va a destruir a la gente que ahora vive en el territorio que va a darles. Ustedes serán los nuevos dueños de las ciudades y las casas de esa gente. 2 Cuando suceda esto, deberán apartar tres ciudades 3-4 y arreglar el camino que lleva hasta ellas.
»Luego dividirán el país en tres regiones; una por cada ciudad. Así, cualquiera que sin quererlo mate a otra persona podrá ir a refugiarse en cualquiera de esas tres ciudades. Seguramente los familiares del muerto lo buscarán para vengarse, pero el que mató deberá probar que el muerto no era su enemigo, sino que todo fue un accidente.
5-6 »Supongamos que dos leñadores salen al bosque y que, al cortar leña, el hacha se le zafa a uno de ellos, y golpea a su compañero. Si a causa del golpe el otro muere, el que lo mató podrá refugiarse en una de esas ciudades. Si esas ciudades no estuvieran cerca, los familiares del muerto podrían alcanzar y matar al compañero, sin tomar en cuenta que todo fue un accidente. 7 Por eso les mando apartar esas tres ciudades.
8-10 »Si ustedes me hacen caso, y aman y obedecen a nuestro Dios, él les dará todo el territorio que prometió a sus antepasados. Cuando ya lo hayan recibido y ocupado, deberán apartar otras tres ciudades, para que sirvan de refugio. Así ninguno de ustedes será culpable de la muerte de un inocente.
11 »Ahora bien, supongamos que una persona odia a otra, y que la espera en un lugar alejado para atacarla y matarla cuando esta pase. Si el asesino huye y busca refugio en una de estas ciudades, 12 los líderes de la ciudad a la que él pertenece mandarán traerlo, para que sea entregado a los familiares del muerto y se le condene a muerte.
13 »No perdonen a ningún asesino. No permitan que en Israel muera gente inocente. Así les irá bien en todo lo que hagan.
14 »En el país que Dios va a darles, deberán respetar los límites de la propiedad de cada persona. Esos límites fueron establecidos hace mucho tiempo.
Instrucciones acerca de los testigos
15 »Para acusar a alguien de haber cometido un crimen será necesario que se presenten dos o tres testigos. La acusación de un solo testigo no tendrá ningún valor.
16 »Si alguien es acusado de haber cometido un crimen, y uno de los testigos miente, 17 entonces el testigo y el acusado deberán ir al Santuario y presentarse ante los sacerdotes y jueces. 18 Estos investigarán el asunto con mucho cuidado, y si descubren que el testigo está mintiendo, 19-21 ordenarán que el testigo reciba el mismo castigo que pedía para el acusado. Cobren ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, y vida por vida. No perdonen a nadie que cometa una falta. Si cumplen con estas instrucciones, nadie cometerá ninguna maldad, pues todos tendrán miedo de acusar a otro falsamente».
Tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák
(Nm 35.9-28Jos 20.1-9)
1 “Apmassésekmek sa' agkok Dios Wesse' kélagkok ma'a énxet'ák, apmésa sa' kéxegke yaqwayam kólmok ma'a xapop apagkok nak, ektáha nak makham apagkok ma'a, kélhakmo sa' ma'a tegma apkelyawe apagkok nak tén han ma'a apxanák nak, 2 kólpagkanek sa' apqántánxo tegma apkelyawe apkelókxa apmésakxa sa' ma'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', 3 kóllánekxak sa' nahan ámay ekmahéyak nak ma'a. Kólyeptagkok sa' nahan ántánxo yókxexma xapop apmésso nak ma'a Dios Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' yepwának chá'a éxánegwakxak apyókxoho ektáha nak chá'a apchaqhe pók xama xa yókxexma nak. 4 Sa' emyekxak chá'a éxánegwakxak ewagkasakpok teyp ekyetno nak chá'a apyógkexma m'a, megkatnaha enxoho chá'a apmáheyo apagko' yaqhek ma'a pók tén han metaqnagkama axta chá'a m'a nanók axta. 5 Negyetcháseykekxoho, xama énxet apyetlól'a pók emhagkok naxma etegyek yántápak, tén ma'a apyenyénto enxoho póte eyaqtennek ma'a yántápak, kanextog ma'a póte akqátek, katyegwók ma'a pók keñe yaqhek, apwanchek sa' éxánegwakxak xama xa tegma apkelyawe nak, keñe sa' ewagkasakpok teyp. 6 Tayépek agkok ma'a ámay, peyk agkok exnésseshok mók xama m'a apnámakkok apagko' nak ma'a apketsapma, eyaqmaksek sa' yetlo aplómo apagko' ma'a ektáha nak apchaqhássesso pók, ethañekxak sa' nahan, keñe sa' yaqhek, neyseksa eykhe megkapayhémo nahan yaqwayam yetsapok ma'a, hakte méko axta chá'a apkenmexeykha pók ma'a nanók axta. 7 Cháxa keñamak séltamho nak kólpagkanek apqántánxo tegma apkelyawe, 8 apyánchessáseykxeyk sa' agkok Dios Wesse' kélagkok ma'a xapop kélagkok nak kéxegke tén han apmésa sa' ekyókxoho m'a xapop, ekhawo m'a apkeltennassama axta chá'a m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 9 kólpagkanekxak sa' makham pók apqántánxo tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, kólyepetchásekxak ma'a apqántánxo nanók kélyéseykha nak, (kéllana enxoho chá'a s'e segánamakxa sekmésa exchek sakhem, kélásekha'awo enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok tén han kélyetlawa enxoho chá'a m'a ámay apagkok). 10 Keñe sa' metekyewek chá'a énxet meyke nak apkeltémakxa s'e kañe' nak apchókxa, apméssamakxa axta Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', megkalpehemmek sa' nahan chá'a kéxegke ektáha kéllane xama nétsapma.
11 “Eyke m'a xama énxet apkelmexeykha nak chá'a pók apyetleykha nak chá'a m'a apmahágkaxa enxoho chá'a, ekwokmo katnehek aptahana keñe yaqhek, keñe natámen éxánegwakxak xama xa tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxexa nak chá'a énxet'ák, 12 keñe sa' ma'a apkelámha apmonye'e nak tegma apwányam apagkok yának emakpok, yának sa' kólmések ma'a ektáha nak apnámakkok apagko' ma'a apketsapma, yaqwayam enxoho yának kólaqhek. 13 Nágkapyósho kóllano', keñe sa' kólmagkok chá'a kéxegke apmatñà énxet meyke nak aptémakxa m'a kañe' Israel. Keñe sa' tásek chá'a katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok kéllanakxa enxoho chá'a.
14 “Nágkólyeykhássamho aqsa néxa xapop kélagkok xapop apagkok nak énxet'ák apheykha ketók kélheykegkaxa m'a apchókxa yaqwánxa sa' egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, cham'a ekxénamaxchexa axta chá'a néxa m'a nanók axta.
Segánamakxa ekxeyenma nak énxet'ák apweteykegkoho ektemegweykmohóxma apkelmopwancha'a amya'a
15 “Apxakkók sa' agkok chá'a apxeyenma apmáheyo esexnenak pók énxet, megkamaxcheyk sa' chá'a appeywa exének apkelane aqsok ekmaso agko' xama énxet, essenhan ma'a aqsok megyaqhémo. Wánxa sa' aqsa chá'a kamaxchek apkelxeyenma apmáheyo esexnenak pók ma'a apheyncha'a enxoho apqánet essenhan apqántánxo apkelxeyenma.
16 “Yetneyk sa' agkok xama énxet ekmaso nak aptémakxa apxeyenma pók apmopwána amya'a, appehésseyam nak apwete apkelane xama aqsok ekmaso agko', 17 apqánet sa' kólnaqlakxak ma'a aphakxa nak Wesse' egegkok tén han nápaqta'awók ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a énxet'ák segyekpelchémo apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak. 18 Elanok sa' ektáhakxa m'a énxet'ák segyekpelchémo nak meyke aptawáseyo, wanchek sa' agkok amya'a aptáhakxa apxeyenma pók ma'a ektáha nak apxeyenma apwete, 19 kólhéshok sa' nahan kólteméssesek kéllegassáseykegkoho m'a apkeltamhókxa enxoho kólteméssesek ma'a pók nak. Keñe sa' kólmasséssók aqsok ekmaso ekteyapma kélnepyeseksa kéxegke. 20 Apkelleg'ak sa' agkok nahan ma'a nápakha nak, yeygkok sa', kamaskok sa' emáwhok chá'a elanagkok xa ektéma nak aqsok ekmaso. 21 Nágkapyósho chá'a kóllano': kólhésho chá'a mók ma'a apteméssesakxa enxoho, cham'a aplekkesa enxoho chá'a kélaqtek, apkentássesa enxoho chá'a kélma'ák, apyaqténchesa enxoho chá'a kélaktog, apyaqténchesa enxoho chá'a kélmenek.