Elías se escapa de Jezabel
1 Ahab le contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había matado a todos los profetas de Baal. 2 Entonces Jezabel mandó a un mensajero a decirle a Elías: «Te voy a matar como tú hiciste con los profetas de Baal. Si mañana a esta hora no estás muerto, que los dioses me maten a mí».
3 Cuando Elías supo esto, se asustó tanto que huyó a Beerseba, en el territorio de Judá. Dejó a su ayudante en Jezreel 4 y anduvo por un día en el desierto. Después se sentó debajo de un arbusto, y estaba tan triste que se quería morir. Le decía a Dios: «¡Dios, ya no aguanto más! Quítame la vida, pues no soy mejor que mis antepasados».
5 Después se acostó debajo del arbusto y se quedó dormido. Al rato un ángel lo tocó y le dijo: «Levántate y come».
6 Elías miró y encontró cerca de su cabeza un pan recién horneado, y una jarra de agua. Así que comió, bebió y se acostó de nuevo.
7 El ángel de Dios fue por segunda vez, tocó a Elías y le dijo: «Levántate y come, pues el viaje será largo y pesado».
8 Entonces Elías se levantó, comió y bebió. Esa comida le dio fuerzas para viajar durante cuarenta días y cuarenta noches, hasta que llegó al monte Horeb, que es el monte de Dios. 9 Allí encontró una cueva y se quedó a pasar la noche. Pero Dios le habló de nuevo y le preguntó:

—¿Qué estás haciendo acá, Elías?

10 Él contestó:

—Yo me he preocupado mucho por obedecerte, pues tú eres el Dios todopoderoso. El pueblo de Israel ha abandonado el pacto que tiene contigo, ha destruido tus altares y ha matado a tus profetas. Solo yo estoy vivo, pero me están buscando para matarme.

11 Entonces Dios le dijo:

—Sal afuera de la cueva y párate delante de mí, en la montaña.

En ese momento Dios pasó por ahí, y de inmediato sopló un viento fuerte que estremeció la montaña, y las piedras se hicieron pedazos. Pero Dios no estaba en el viento. Después del viento hubo un terremoto. Pero Dios tampoco estaba en el terremoto. 12 Después del terremoto hubo un fuego. Pero Dios tampoco estaba en el fuego. Después del fuego se oyó el ruido delicado del silencio. 13 Cuando Elías lo escuchó, se tapó la cara con su capa, salió y se quedó a la entrada de la cueva. En ese momento Elías escuchó una voz que le preguntó:

—¿Qué estás haciendo aquí, Elías?

14 Él contestó:

—Yo me he esforzado mucho por obedecerte, pues tú eres el Dios todopoderoso. El pueblo de Israel ha abandonado el pacto que tiene contigo, ha destruido tus altares y ha matado a tus profetas. Solo yo estoy vivo, pero me están buscando para matarme.

15 Entonces Dios le dijo:

—Anda, regresa por el mismo camino hasta el desierto de Damasco. Cuando llegues, nombra a Hazael como rey de Siria, 16 y a Jehú hijo de Nimsí, como rey de Israel. También nombra como profeta, en lugar tuyo, a Eliseo hijo de Safat, del pueblo de Abel-meholá. 17 De esta manera, al israelita que escape de morir bajo la espada de Hazael, lo matará Jehú. Y a quien no pueda matar Jehú, lo matará Eliseo. 18 Pero debes saber que siete mil personas no se arrodillaron delante de Baal ni lo besaron; a ellos yo los voy a dejar con vida.
Elías llama a Eliseo
19 Elías se fue de allí y encontró a Eliseo hijo de Safat. Eliseo estaba arando su tierra con doce pares de bueyes. Él iba guiando la última pareja de bueyes. Cuando Eliseo pasó por donde estaba Elías, este le puso su capa encima a Eliseo, y de esta manera le indicó que él sería profeta en lugar de él.
20 Eliseo dejó los bueyes, corrió detrás de Elías y le dijo:

—Déjame darle un beso a mi padre y a mi madre para despedirme, y después te seguiré.

Elías le contestó:

—Está bien, ve a despedirte. Pero recuerda lo que he hecho contigo.

21 Eliseo dejó a Elías, y fue a buscar dos toros suyos y los mató. Tomó la madera del yugo que unía a los toros, y con ella hizo fuego para asar la carne. Eliseo invitó a su gente a comer la carne asada, y luego se fue a buscar a Elías. Desde ese momento, Eliseo fue su ayudante.
Elías apkenye apmahéyak ma'a Horeb
1 Apkeltennáseyha axta Ahab ekyókxoho aqsok apkelane Elías ma'a Jezabel, tén han apkelnapa m'a apyókxoho apkellegasso nak Baal ekpeywa, apkelyaqténchásegko chá'a apyespa'ák sawo. 2 Keñe axta Jezabel eyáphasa xama apseykha amya'a éltamho etnehek yának Elías se'e: “¡Elías xeyep, Jezabel ko'o! Heñássesagkohok sa' ko'o ekyentaxno agko' aqsok séláyókxa matnéssesa enxoho ko'o exchep saka, keso ekwánxa nak ekhem, apteméssesakxa axta exchep ma'a apkellegasso nak Baal ekpeywa.”
3 Apyekpelcheyk axta eyesagko yaqwánxa katnehek Elías, keñe apmahágko Beerseba, yaqwayam enxoho ewagkasakpok teyp, cham'a yókxexma nak Judá, axta apyensakmok apkeláneykha m'a. 4 Tén axta apmahágko m'a meykexa nak énxet, xama ekhem axta han apxega, keñe aphakmo kóneg xama yámet pessesse agkok. Apkeltamhók axta han yetsapok, keñe aptáha: “¡Wesse', heyho ko'o watsapok! ¡Hakte ekhawók ko'o m'a ẽlyapmeyk nano'!”
5 Keñe axta apyetna m'a kóneg yámet nak, aptenchek axta. Xama Dios apchásenneykha axta eyke apya'awak, axta aptáhak apcháneya appaknegwokmoho s'e: “Exnekxa néten, etaw apto.”
6 Apsawheyha axta exma Elías ma'a nekha apyetnakxa, apwet'ak axta nekha apteyáyam apyetna xama pán, kélmakhetchesso nak néten átex, tén han xama egheykok yegmen. Aphákxeyk axta néten, aptókek axta apto, apyenchek axta han yegmen; tén axta apyetnákxo makham. 7 Keñe axta apya'aweykto makham ma'a Wesse' egegkok apchásenneykha, appaknegwokmók axta makham aptáha apcháneya s'e: “Exnekxa néten, etaw apto, memmehek katnehek apmahágkaxa'.”
8 Aphákxeyk axta néten Elías, keñe aptawa apto tén han apyena yegmen. Cháxa ekméssama axta apyennaqte yaqwayam exog ekweykmoho cuarenta ekhem, tén han cuarenta axta'a xa apto nak, ekwokmoho apwokmo m'a Horeb, egkexe apagkok nak Dios. 9 Xama axta apwokmo m'a, keñe aptaxnegwokmo kañe' meteymog áxwa, axta apténak axta'a m'a. Appaqhetchessek axta eyke Wesse' egegkok ma'a, aptáhak axta apcháneya: “Elías, ¿yaqsa apkelana s'e?”
10 Apchátegmowágkek axta m'a: “Awanhók agko' ko'o exchep sélmeyeykha, Wesse', Dios ekha nak apyennaqte, hakte apyamasmeyk énxet'ák Israel ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok, apkelyaqnegkessáseykegkek han ma'a kélwatnéssamakxa nak chá'a aqsok, sókwenaqte axta han chá'a apkelyetxeykegkok apkelnapma m'a apkellegasso nak appeywa. Ko'o aqsa exakko' seyeymomáxko, étamsamáxcheyk han yaqwayam amátog.”
11 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok: “Etyep yókxexma etnamha sa' emonye', cham'a néten meteymog egkexe nak.”
Yetlókok axta han apyeykhagwe Wesse' egegkok, meykásekxeyk axta neyseksa meteymog egkexe m'a éxchahayam ekyennaqte agko', keñe ekpáxqata m'a meteymog nápaqtók ma'a Wesse' egegkok; méko axta eyke Wesse' egegkok ma'a neyseksa nak éxchahayam. Keñe axta ektepa han ekyawheykha xapop natámen éxchahayam; méko axta eyke han Wesse' egegkok ma'a neyseksa nak ekyawheykha xapop. 12 Keñe axta natámen ekyawheykha xapop ektepa m'a táxa; méko axta eyke han Wesse' egegkok ma'a neyseksa nak táxa. Keñe axta natámen táxa eklegáxko kélpeywa megkeynnaqte agko', ektémól'a negyexcháseykha. 13 Xama axta apleg'a, yetlókok axta apchaqlasso nápat apchaqlamap ma'a Elías, aptekkek axta keñe apkenegwákxo m'a átog nak meteymog áxwa. Cháxa apleg'akxa axta han kélpeywa ektáha eyáneya s'e: “Elías, ¿yaqsa apkelana xa?”
14 Apchátegmowágkek axta m'a: “Awanhók agko' ko'o exchep sélmeyeykha, Wesse', Dios ekha nak apyennaqte, hakte apyamasmeyk énxet'ák Israel ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok, apkelyaqnegkessáseykegkek han ma'a kélwatnéssamakxa nak chá'a aqsok, sókwenaqte axta han chá'a apkelyetxeykegkok apkelnapma m'a apkellegasso nak appeywa. Ko'o aqsa exakko' seyeymomáxko, étamsamáxcheyk han yaqwayam amátog.”
15 Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya: “Exeg, emyekxa sa' makham ma'a appéwomókxa axta apxegeykmo meykexa énxet nak ma'a Damasco. Etnéssessekxa sa' Hazael wesse' apwányam ma'a Siria, 16 keñe sa' Jehú, aptáwen nak Nimsí, etnéssesek wesse' apwányam ma'a Israel; tén sa' Eliseo, apketche nak Safat, aptáha nak énxet Abel-meholá, etnéssesek aplegasso sekpeywa apyaqmagkasso exchep. 17 Jehú sa' chá'a yaqhek ma'a énxet ektáha enxoho apkegketeykekxa m'a Hazael, keñe sa' Eliseo yaqhek chá'a m'a énxet ektáha enxoho apkegketeykekxa m'a Jehú. 18 Siete mil énxet'ák sa' aqsa ko'o aleymok ma'a Israel, ektáha axta meltekxeyéyak aptapnák amonye' m'a Baal tén han mepetsesma nak chá'a.”
Eliseo kélwóneykha
19 Apxegkek axta Elías keñe apwetágwokmo Eliseo appeynchámxa xapop. Kelxegkek axta apmonye' Eliseo doce weyke kéltéteykekxa mók, keñe apxega natámen. Apyo'ókmek axta Elías keñe apchaqlássekmo apchaqlamap. 20 Yetlókok axta apkexakhagwayam aqsa weyke m'a Eliseo apkenyaha neptámen Elías, keñe aptáha apcháneya:
—Yoho sa' sekxók altennássekxak ma'a táta tén han méme, keñe sa' eytlók xeyep.
—Etaqhekxa' —axta aptáhak apcháneya Elías—, kaxén sa' apwáxok sekteméssesakxa nak xép.
21 Apyenyeykxeyk axta Eliseo m'a Elías, keñe apxega, apkelnapchek axta han ánet weyke kelennay'awo, keñe apkelyaqtennágko, apkelwatneykxeyk axta m'a yámet kélpekkenmól'a nagyétek weyke apyaqxaya m'a ápetek, keñe apkelágko m'a énxet'ák. Tén axta apyetlákxo m'a Elías, appasmeykha aptamheykha axta aptáhak.