1 »Nosotros, los amigos de Dios,
esperamos impacientes
que castigue a los malvados.
2-3 Ellos les van robando
terreno a sus vecinos,
y allí crían el ganado que les roban
a los huérfanos y a las viudas.
4-5 Asaltan a la gente pobre,
y la obligan a esconderse.
Esos pobres huyen al desierto,
y luego van por los campos,
como burros salvajes,
buscando comida para sus hijos.
6 Van a los campos de esos malvados
y juntan uvas y espigas de trigo;
7 luego pasan la noche desnudos
porque no tienen con qué cubrirse,
8 y en las grietas de las rocas
se protegen de la lluvia.
9 A las viudas y a los pobres
les arrebatan sus hijos
para que paguen sus deudas,
10 y esos niños recorren los campos
cosechando trigo ajeno,
mientras se mueren de hambre.
11 Muelen aceitunas para sacar aceite
y exprimen uvas para hacer vino,
mientras se mueren de sed.
12 Maltratados y a punto de morir,
gritan desde las ciudades
pidiendo la ayuda de Dios,
¡pero él no les hace caso!

13-14 »Los malvados y asesinos
no andan a plena luz del día
ni obedecen a Dios;
apenas se pone el sol
salen y matan a los pobres;
ya entrada la noche,
buscan a quién robar.
15 Los que traicionan a sus esposas
esperan a que llegue la noche,
pues creen que en la oscuridad
nadie los verá con la otra mujer.
16-17 Los ladrones roban de noche;
no salen durante el día.
Aborrecen la luz,
pero aman la oscuridad».
Zofar interrumpe a Job
18 «Los malvados son tan corruptos
que nadie trabaja en sus viñedos;
sus terrenos están malditos.
19-20 Cuando les llega la muerte,
la tierra se los traga
y los gusanos se los comen.
Desaparecen como la nieve
que derrite el calor del verano;
son como árboles caídos,
a los que nadie toma en cuenta;
¡ni sus madres los recuerdan!

21 »Los malvados no tratan bien
ni a las viudas
ni a las mujeres sin hijos.
22 Pero cuando Dios se decida,
con su poder los aplastará;
pues cuando Dios entra en acción,
nadie tiene segura la vida.
23 Ahora los deja sentirse seguros,
pero no deja de vigilarlos.
24 Ahora son gente de importancia,
pero un día Dios los humillará,
y dejarán de existir.
Los cortará como al trigo,
los quemará como a la hierba.
25 »Nadie puede demostrar
que sea falso lo que he dicho».
1 ¿Yaqsa ektáha
mepekkena nak
ekwánxa ekhem
Dios yaqwayam
elyekpelkohok énxet'ák?
Yaqwayam enxoho
elwetak ma'a
apkelxegexma'a nak.
2 Yaqxegkesagkohok
chá'a néxa xapop
apagkok ma'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
elmenyexek han chá'a
nepkések yaqwayam
exámasagkok ma'a
nepkések apnaqtósso,
3 elyementamok chá'a
aqsok eknaqtósso
m'a élyeheykha,
keñe han ma'a xentampe'e.
4 Elyetnakhaksek chá'a
énxet'ák meyke aqsok
apagkok ma'a ámay apagkok,
keñe m'a énxet'ák
apkelmopyóseka nak
elyexanmok chá'a.
5 Máxa yámelyeheykok
nawha'ák élleykha
nak meykexa énxet
aptamheykegkok
aptegyeykegko aptéyak
ma'a meyke nak aqsok apagkok,
cha'a éleñamakxa han chá'a
apwetasso ektéyak ma'a apketchek.
6 Elmahagkok chá'a
etegyagkok aqsok
kélcheneykekxa m'a
pók énxet apkelchekha,
elmahagkok chá'a
etegyagkok anmen
yámet ekyexna m'a
apkeneykekxexa nak
anmen yámet ma'a
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa.
7 Enaqtének chá'a axta'a
meyke apkelaqlamap,
meyke apkenchesso
nak apmopsamáge.
8 Kalyássesek chá'a
yegmen élpexyaweykenta
nak meteymog élekhahéyak,
elyepetchegwók chá'a
meteymog etegyagkok
apkelyexanmomakxa'.

9 Kólyementamagkok chá'a
étchek kaxwe appalleyam
ma'a xentampe'e nak,
keñe m'a meyke nak
aqsok apagkok,
kólyementamok chá'a
apketchek ekyánmaga
aqsok kélmassáseykha.
10 Meyke aptaxno
chá'a eweynchamha
meyke nak aqsok apagkok,
meyk agko' nahan chá'a
katnehek neyseksa
apnakxo hótáhap apaktek.
11 Elyeykesek chá'a
meteymog aqsok
ektekxekxo yaqwayam
etekkesek pexmok égmenek;
elteyammok nahan chá'a
anmen yámet ekyexna
yaqwayam elának vino
hem agko' nahan
chá'a katnehek
neyseksa apkelteyáyam.
12 Ellekxámog chá'a
ketók apkeletsapmakxa
nak ma'a tegma apwányam,
elápentegmakha chá'a,
meñék eyke Dios
ma'a apkelmaxneyéyak.

13 Yetneyk énxet
aptaqnagko nak élseyéxma,
étnakhaksek chá'a m'a
ekyókxoho ámay apagkok nak.
14 Amonye' élseye
chá'a exatakhak ma'a
ekyetno nak apyógkexma,
yaqwayam yaqhek ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok,
keñe axta'a etnekxak
chá'a apmenyexma.
15 Eleyxek chá'a
kayáqtések ma'a énxet
aptawáseykegkoho nak
aptáwa' apkelane mók,
yáhakkasek chá'a nápat
katnehek kalchetmok
apwáxok se'e:
“Méko sa' hékpelkoho'.”
16 Axta'a chá'a
elántexek tegma m'a
apkelmenyexma nak.
Melántépek chá'a
apyókxoho m'a ekhem;
hakte mopmenyeyk élseyéxma.
17 Ekyentaxno ekyáqtésso
aptemessáseykekxak
apkelányo m'a ekhem
éltátchesso nak;
megkalyegwakkasek
axta'a m'a aqsok
segyegwakkassamo nak.

Sofar
18 Kelsamchek yegmen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
Ektaqnómaxche'
aptemessáseykekxak
Dios ma'a xapop apagkok nak,
méko kaxwók katneykha m'a
apkeneykekxexa nak anmen yámet.
19 Elpayhekxak
chá'a yeyam appok
ekmexanmakxal'a exma,
tén han ektémakxal'a
meyke yegmen;
keñe takhaxpop
emassegwók chá'a m'a
mey'assáxma nak.
20 Kalwánaqmak sa' han
ma'a egken agko' nak;
yápa apketkók sa' etwok,
méko sa' han kaxénwakxohok
chá'a awáxok ma'a.
Máxa yámet kélyaqtónma
sa' etnehek eyaqnenek ma'a
ekmaso nak aptémakxa.
21 Meltaqmelchesek
axta chá'a m'a kelán'ák
megkalwete nak étchek,
tén han ma'a xentampe'e nak;
axta epasmók xama enxoho.
22 Elyaqnegkeshok
eyke chá'a Dios
yetlo apyennaqtésso
apyempehek ma'a
apkelyennaqte nak;
apkelanak agkok chá'a aqsok,
méko kawagkasaxchek teyp.
23 Apchahayók eyke
aqsa chá'a Dios
eweynchamha yetlo
meyke ektáhakxa,
apkeláneykha eyke
chá'a m'a ektémakxa
apkelweynchámeykha.
24 Yaqwatakxoho
chá'a etnehek néten
ma'a ekmaso
nak aptémakxa,
yahamok eyke emassegwók.
Máxa pa'at kélpátekkesso
ekyamaye etnehek,
máxa hótáhap apyexna
kélyaqténma etnehek.
25 Agkok katnahak xa,
¿Yaqsa awanchek
katnéssesek megkatnaha
naqsók aqsok sekxeyenma,
tén han kaxekmósek
magwaqhawo sektáhakxa?