Jonás obedece a Dios
1 Dios volvió a hablarle a Jonás, y le dio esta orden: 2 «¡Levántate, ve a la gran ciudad de Nínive! Anúnciales el mensaje que voy a darte».

3 Esta vez Jonás sí obedeció a Dios: se levantó y se fue a Nínive. Aquella ciudad era tan grande que para recorrerla toda se necesitaban tres días completos.
4 Jonás entró en la ciudad, y durante todo un día estuvo anunciando: «¡Dentro de cuarenta días Dios va a destruir esta ciudad!»
5 Entonces toda la gente de Nínive dejó de hacer lo malo y decidió obedecer solo a Dios. Y como querían demostrar que deseaban cambiar su manera de vivir, se pusieron ropa de tela áspera y ayunaron. Todos ellos, desde el más rico hasta el más pobre, no comieron nada ese día.
6 Cuando el rey de Nínive supo esto, se levantó de su trono. Luego se quitó sus ropas finas, se puso ropas ásperas, y se sentó en el suelo. Todo esto lo hizo en señal de humildad ante Dios. 7 De inmediato el rey envió un anuncio a toda la gente de Nínive:

«Esta es una orden del rey y de sus ministros: Que nadie coma nada. Se prohíbe que la gente, las vacas y las ovejas coman o beban. 8 Todo el mundo está obligado a ponerse ropas ásperas, y deberán cubrir los animales con mantas ásperas.
»Además, les pedimos a todos ustedes que oren a Dios con todas sus fuerzas, que dejen de hacer lo malo, y que ya no se peleen ni maltraten a nadie. 9 Si dejamos de hacer lo malo, tal vez a Dios se le pase el enojo, y no nos destruirá».

10 Y al ver que toda la gente de Nínive dejó de hacer lo malo, Dios decidió no destruirlos.
Énxet'ák Nínive apkelyaqmagkasso apkelwáxok
1 Appaqhetchásekxeyk axta makham Wesse' egegkok Jonás. Aptáhak axta apcháneya s'e: 2 “Emhók sa' tegma apwányam Nínive, ellegés sa' énxet'ák sekmako nak ko'o altennaksek xép.”
3-4 Apxegkek axta Jonás apmahágko m'a Nínive, ekhawo m'a aptáhakxa axta apcháneya Wesse' egegkok. Nínive axta apteme xama tegma apwányam apyawe apagko', ántánxo ekhem axta kammohok nenxega agwomok napwa'a. Aptaxneyk axta Jonás tegma apwányam, xama ekhem axta nahan apxega yetlo apteme appeywa ekyennaqte agko' se'e: “¡Cuarenta ekhem kéméxcheyk kólmasséssók Nínive!”
5 Axta elya'ássekmok Dios ma'a énxet'ák apheykha axta tegma apwányam, cham'a apkelwányam nak, tén han ma'a apketkók nak. Apkelxénchek axta elanagkok ma'a manto nak nento, apkelántaxneykxeyk axta han apáwa sẽlwáxaqxamo, magkenatchesso éllapwámegko. 6 Xama axta nahan ekwokmo amya'a aphakxa m'a wesse' apwányam Nínive, apkempákxeyk axta néten aptaháno, aplekkek axta aptaxno aptaqmalma, aptaxneykxo m'a apáwa sẽlwáxaqxamo nak, keñe axta apha náxop. 7 Yetlókok axta nahan apkeltémo kóllegaksek apyókxoho énxet'ák apheykha nak tegma apwányam wesse' apwányam appeywa, tén han ma'a appasmeykha nak chá'a aptamheykha ektéma nak se'e: “Méko sa' xama énxet enxoho apwanchek etwok apto. Megkólwanchek sa' nahan kólagkok ektéyak kélnaqtósso weyke, essenhan ma'a kélnaqtósso nepkések, megkólwanchek sa' nahan kólagkok yegmen. 8 Kólántaxnekxa sa' ma'a apáwa sẽlwáxaqxamo nak, magkenatchesso sẽllapwámegko, nágkóleysagkoho aqsa kólwónmakha m'a Dios, kólwátésák sa' ma'a kéltémakxa élmasagcha'a nak, tén han ma'a kélteméssesseykmohóxma ekmaso nak kélmók, kélláneykegko nak chá'a s'e kaxwo nak; 9 lapmaxcheyk sa' kexaha eyaqmagkasek apmakókxa nak etnehek Dios, tén han kamaskok aplo, keñe sa' magmassehe'.”
10 Apwet'ak axta Dios aptamhágkaxa énxet'ák Nínive, ekmassa apkelánegko m'a apkeltémakxa ekmaso nak, tén axta ekxéna apwáxok metnéssessamók exma ekmaso, apxénakxa axta etnéssesek.