Elimélec y su familia van a Moab
1-2 Esta historia tuvo lugar cuando en el país de Israel todavía no había reyes; sino que al pueblo lo defendían libertadores ocasionales. En esa época no hubo cosechas y la gente no tenía qué comer.
Por eso, una familia del pueblo de Belén, de la región de Judá, se fue a vivir al país de Moab, porque allí sí había comida. El esposo se llamaba Elimélec, la esposa se llamaba Noemí, y los hijos se llamaban Mahlón y Quilión.
3 Poco tiempo después de haber llegado a Moab, Elimélec murió, así que Noemí y sus hijos se quedaron solos.
4-5 Pasó el tiempo, y Mahlón y Quilión se casaron con muchachas de ese país. Una de ellas se llamaba Orfá y la otra, Rut. Pero pasados unos diez años, murieron Mahlón y Quilión, por lo que Noemí quedó desamparada, sin hijos y sin marido.
Noemí y Rut van a Belén
6 Un día, Noemí supo que Dios había bendecido al país de Israel, dándole abundantes cosechas. 7 Entonces ella y sus nueras se prepararon para irse a Judá. 8 Todavía no habían caminado mucho cuando Noemí les dijo:

—Mejor regresen a vivir con sus familias. Que Dios las trate bien, como ustedes me han tratado a mí y trataron a mis hijos. 9 Pido a Dios que les permita casarse otra vez y formar un nuevo hogar.

Noemí se despidió de ellas con un beso, pero Orfá y Rut empezaron a llorar y 10 a decirle:

—¡No queremos separarnos de ti! ¡Por favor, déjanos ir contigo y vivir entre tu gente!

11-13 Pero Noemí les contestó:

—¡Váyanse, hijas mías! ¿Para qué van a seguirme? Ya no tengo más hijos para que se casen con ustedes, y ya estoy muy vieja para casarme otra vez. Y aun si hoy mismo pudiera casarme y tuviera hijos muy pronto, ¿estarían ustedes dispuestas a esperarlos hasta que ellos crecieran? ¡No, hijas mías, eso es imposible! Yo estoy sufriendo más que ustedes, pues Dios se ha puesto en mi contra.

14 Al oír esto, las nueras volvieron a llorar amargamente. Por fin Orfá se despidió de su suegra, pero Rut se quedó con ella. 15 Entonces Noemí le dijo a Rut:

—¡Tu cuñada ya regresó a su pueblo y a su dios! ¡Vete con ella!

16 Pero Rut le contestó:

«No me pidas que te deje;
ni me ruegues que te abandone.
Adonde tú vayas iré,
y donde tú vivas viviré.

»Tu pueblo será mi pueblo
y tu Dios será mi Dios.
17 Donde tú mueras moriré,
y allí mismo seré enterrada.

»Que Dios me castigue
si te abandono,
pues nada podrá separarnos;
¡nada, ni siquiera la muerte!»

18 Noemí no insistió más, pues comprendió que Rut había decidido irse con ella.
19 Caminaron y caminaron hasta llegar a Belén. Tan pronto entraron en el pueblo, toda la gente se sorprendió al verlas y se armó un gran alboroto. Las mujeres decían: «¡Miren, pero si es la dulce Noemí!»

20 Y ella les dijo:

«Por favor, ya no me digan dulce, llámenme amarga, porque Dios todopoderoso me ha amargado la vida. 21 Cuando salí de Belén, tenía de todo; ahora que regreso, Dios me ha traído con las manos vacías. ¿Por qué me van a llamar dulce, si Dios todopoderoso está contra mí y me ha hecho sufrir?»

22 Fue así como Noemí regresó del país de Moab, acompañada de su nuera Rut. Cuando llegaron a Belén estaba empezando la cosecha de cebada.
Elimélec apmahéyak Moab yetlo apketchek
1-2 Wetamaxcheyk axta meyk élnapma énxet'ák ekyókxoho apchókxa Israel, cham'a nano', aptamheykegkaxa axta apkelxegkesso apkeltamheykha Israel ma'a apkelámha apmonye'e nak kempakhakma. Keñe axta xama énxet apkeñama axta m'a Belén nak Judá, apwesey axta Elimélec, apmaheykegko sekxók apheykmo yaqwatakxoho m'a yókxexma Moab. Yetlamchek axta nahan ma'a aptáwa' Noemí, tén han ma'a apqánet apketchek, cham'a Mahlón, tén han ma'a Quilión. Efrata énxet axta nahan xa ekyókxoho nak, apkeleñama nak Belén. Kelweykmek axta m'a yókxexma Moab, tén axta élheykmo m'a.
3 Tén axta apketsapma m'a Elimélec, atáwa' axta m'a Noemí, axakkók axta tamheykekxa', wánxa axta aqsa élxegexma m'a apqánet étchek. 4 Wenaqtémók axta nahan natámen, tén axta élyamhápeykegko nahan xa étchek nak. Apkelmeykegkek axta ánet kelán'a étkók éleñama axta m'a Moab; xama axta ekwesey Orfá, keñe axta mók ekwesey Rut. Weykmek axta diez apyeyam, 5 apkeletsapa nahan xa étchek nak, cham'a Mahlón tén han ma'a Quilión, tén axta ektéma meyke agko' ekyepetchegwánxa m'a Noemí, méko axta aptemék ma'a étchek, tén han atáwa'.
Noemí tén han Rut élmeyeykekxa Belén
6 Xama ekhem axta leg'ak amya'a Noemí, neyseksa ekha m'a yókxexma Moab, apwákxo makham Wesse' egegkok ma'a eyókxa appasmeykxo makham, tén han apheyásekxo makham aptéyak ma'a énxet'ák. 7 Tén axta ekxéna awáxok kataqhohok makham ma'a Judá yetlo m'a étchek axta apnaqteyegka'a, kelántekkek axta m'a yókxexma ekheykegkaxa axta, 8 tén axta Noemí ektáha éláneya náxet ámay xa ánet nak:
Kólmeyekxa sa' makham kélxanák, ekhágkaxa nak kélchána. Eltaqmelchesek sa' eyke chá'a kéxegke m'a Wesse' egegkok, ekhawo sélteméssessamakxa nak chá'a ko'o kéxegke, tén han ma'a étchek axta, 9 egkések sa' nahan kélmowána kóltegyagkokxak makham kélnaqteyegka'a yaqwayam sa' kólwetekxak makham axnagkok meyke ektáhakxa kélwáxok tén han aphaxnagkok kélxanák.
Kelpetseságkokxeyk axta Noemí amonye' éxeykekxa, axta nahan kaleysagkohok éllekxagweyncha'a xa ánet nak, 10 Tén axta ektáha eyáneya s'e:
¡Ma'! ¡Agyetlakxohok sa' eyke negko'o exche' m'a eyókxa nak!
11 Tén axta Noemí ektáha makham éláneya s'e:
—Kóltaqhekxa aqsa. ¿Yaqsa ektáha kélmako nak hélyetlakxoho'? Móteyekxék ko'o kaxwók pók hatte yaqwayam enxoho kóltemekxak makham kélnaqteyegka'a kéxegke. 12 Nók, kólxeg, kólmeyekxa m'a kélxanák. Sekwányamók ko'o kaxwók ektáhak, mowanchek kaxwók ategyekxak etáwa'. Naqsók eykhe ewanchek makham ategyekxak etáwa', hélyamhápok so axta'a nak, tén óteyekxak makham pók étchek. 13 ¿Kólleyxek enxeykel'a kéxegke ekwokmoho aptamhágko apkelwányam, yaqwayam enxoho kóltemekxak makham kélnaqteyegka'a? ¿Megkóltegyekxéya kélnaqteyegka'a kólleyxek? Ma', kelán'a ahagkok, megkóltéhek xa ektáha nak. Egkéssegkek ko'o ekmáske agko' seklegeykegkoho m'a Wesse' egegkok, kayágwomhok sa' aqsa eklegeykegkoho ekmáske ewáxok sekwet'a enxoho kóllegagkohok kéxegke.
14 Kelchempákxók axta makham éllekxagweykha m'a. Tén axta Orfá ekpetsesa yepyámog ektaqhákxo m'a axagkok; keñe Rut, ekhákxoho makham xamo'. 15 Tén axta ektáha eyáneya Noemí s'e:
—Kalano, taqháwok makham yepye axta aptáwa' m'a eyókxa, ekheykegkaxa nak ma'a aqsok eyáyókxa. Kaxeg xeyáxa, keytlakxa', —axta entáhak eyáneya.
16 Tén axta Rut ektáha eyátegmowágkokxo s'e:
—¡Nágkaltamho aqsa ayenyók xeye', tén han óxpánchesaxche'! Amhagkok sa' chá'a ko'óxa m'a ekmahágkaxa enxoho chá'a, axnamok sa' nahan chá'a m'a ekhámxa enxoho chá'a. Seyókxa sa' nahan atnehek ma'a eyókxa nak, Dios ahagkok sa' nahan atnehek ma'a Dios agkok nak xeye'. 17 Watsapwók sa' nahan ma'a étsapwánxa enxoho exche', sa' émenyeyk han hélátawañegwók ma'a. Hakte heñássesagkohok katnehek ko'o Wesse' egegkok ekyentaxno agko' sekyenyawa enxoho exche', megkatnaha enxoho seyenyókasso m'a nétsapma.
18 Xama axta ekwet'a ekmako aqsa chá'a katneykha ekxegexma Noemí m'a Rut, massék axta élenxanakmo eyápháseyncha'a. 19 Tén axta élxega ánet ekwokmoho élwákxo m'a Belén.
Xama axta élántaxnegwákxo m'a Belén, kelpelakkassek axta apkelwet'a m'a apyókxoho énxet, apyennegkessek axta exma apkelpaqmeta apkelwet'a. Keñe kelán'ák ektáha chá'a élpaqmeta s'e:
—¿Háweya Noemí xa?
20 Tén axta Noemí ektáha élátegmowágkokxo s'e:
—Náhelteme ko'o kaxwók Noemí, hélteme kaxwók Mará, hakte egkéssegkek ko'o ekwányam agko' seklegeykegkoho ekmáske m'a Dios ekha nak apyennaqte. 21 Xámok axta ko'o aqsok ahagkok sekteyapma s'e, keñe kaxwók sekwa'akto meyke aqsok ahagkok, hakte chá'a apkeltémo ko'o hetnehek ma'a Wesse' egegkok. ¿Yaqsa ektáha séltáha nak ko'o Noemí? Etaqnawágweykmek ko'o kaxwók ma'a Dios ekha nak apyennaqte, egkéssegkek ekyaqhápeykha ewáxok.
22 Axta temék éxyékmo makham Noemí eñama m'a yókxexma Moab yetlo m'a Rut, atánegken ekteme axta Moab kelán'a. Chaqhémók axta nahan élweykto Belén ma'a ekhem eyeynamókxa axta chá'a apnakxamákpexa m'a hótáhap apaktek.