1 De Gat, David se fue a la cueva que está en Adulam. Cuando sus hermanos y familiares lo supieron, fueron a verlo. 2 Ese día también se unieron a David como cuatrocientos hombres. Todos ellos eran tan pobres que no tenían dinero para pagar sus deudas. Además, eran gente que sufría mucho y que ya no quería seguir viviendo así. De modo que David llegó a ser su líder.
3 De allí David se fue a una ciudad de Moab llamada Mispá, y le pidió al rey de ese país:

—Por favor, te ruego que dejes que mi padre y mi madre vivan aquí, en tu país, hasta que yo sepa lo que Dios va a hacer conmigo.

4 Fue así como los padres de David se quedaron con el rey de Moab todo el tiempo que David estuvo en su escondite.
5 Cierto día, el profeta Gad fue a ver a David y le dijo: «No te quedes en tu escondite. Mejor vete a la tierra de Judá».
Y David se fue al bosque de Héret.
Saúl mata a los sacerdotes de Nob
6 Mientras tanto, Saúl estaba en el cerro de Guibeá, sentado bajo la sombra de un árbol y rodeado de sus ayudantes. En la mano sostenía una lanza. En cuanto Saúl supo dónde estaban David y sus hombres, 7-8 les dijo a sus oficiales:

—Ustedes, los de la tribu de Benjamín, oigan bien lo que voy a decirles. ¿Por qué me han traicionado? Díganme si David les ha prometido darles campos y viñedos, o hacerlos jefes de su ejército.
»Si no lo ha hecho, ¿por qué nadie me advirtió que mi hijo se puso de parte de David y le ayudó a rebelarse contra mí? ¿Por qué nadie se preocupa por mí?

9 En ese momento Doeg el edomita, que estaba entre los oficiales de Saúl, le dijo:

—Yo vi a David en Nob, cuando fue a ver a Ahimélec, el hijo de Ahitub. 10 Allí Ahimélec le dio un mensaje de parte de Dios, le dio de comer, y también le entregó la espada de Goliat el filisteo.

11 Entonces el rey mandó traer al sacerdote Ahimélec y a todos sus familiares, que también eran sacerdotes en Nob. 12 Y Saúl le dijo a Ahimélec:

—Escúchame bien.

—Hable usted, Su Majestad —contestó Ahimélec.

13 —¿Por qué me has traicionado, como lo hizo David? —preguntó Saúl—. ¿Por qué le diste a David comida y una espada, y además le pediste a Dios que lo ayudara? ¡David quiere acabar conmigo, y solo está esperando una oportunidad para hacerlo!

14 Y Ahimélec le respondió:

—¡Pero si David es el más fiel de sus servidores! ¡Está casado con su hija, es jefe de sus guardias, y el hombre más apreciado en palacio! 15 ¡Esta no es la primera vez que yo consulto a Dios en cuanto a lo que David debe hacer! Además, yo no sabía nada de los problemas que él tiene con usted. Ni yo ni mi familia hemos traicionado a Su Majestad.

16 Pero el rey le dijo:

—¡Eso no me importa! ¡Tú y toda tu familia van a morir!

17 Enseguida el rey les ordenó a sus guardias:

—¡Maten a los sacerdotes de Dios! Ellos sabían que David estaba huyendo de mí, y en vez de darme aviso le dieron protección.

Pero como los guardias no se atrevieron a matar a los sacerdotes de Dios, 18 el rey le ordenó a Doeg: «¡Mátalos tú!»
Entonces Doeg, como no era israelita, mató ese día a ochenta y cinco sacerdotes. 19 Además, fue a la ciudad de Nob, donde vivían los sacerdotes, y mató a hombres, mujeres, niños y recién nacidos, y a todo el ganado.
20 Sin embargo, uno de los hijos de Ahimélec, llamado Abiatar, pudo escapar y se fue a donde estaba David. 21 Allí le contó cómo Saúl había mandado matar a los sacerdotes de Dios. 22 Entonces David dijo:

—Ya sabía yo que Doeg el edomita le contaría a Saúl lo que vio ese día en el templo. Yo tengo la culpa de que hayan matado a toda tu familia, 23 y ahora Saúl va a querer matarte también a ti. Pero no tengas miedo, que conmigo estarás seguro.
1 Apkenyahákxeyk axta makham David apkeñama m'a Gat, apyexánegwokmek axta meteymog áxwa m'a yókxexma nak Adulam. Xama axta apkelleg'a amya'a m'a apkelpepma tén han apnámakkok, apyo'ókmek axta apkelhakmoho xamo'. 2 Apkelyo'ókmek axta han apkelyepetchegwákxo apyókxoho m'a énxet'ák kélnaqtawáseykegkoho nak, tén han ma'a ekha nak apkelméyak aqsok, tén han ma'a apyókxoho megkaleklo nak chá'a apkelwáxok ektémakxa apheykha, keñe axta David aptéma apkemha apmonye' apagkok. Cuatrocientos axta apyókxoho m'a énxet'ák apkelyetleykha axta chá'a.
3 Cha'a apxegákxexa axta makham David apmahágko m'a Mispá, cham'a Moab, keñe axta aptáha apcháneya m'a wesse' apwányam nak Moab:
—Éltamhók eykhe ko'o exnak xamo' kéxegke táta tén han méme, ekwokmoho sekya'ásegwokmo yaqwánxa hetnéssesek ma'a Dios.
4 Cháxa aptáhakxa axta David apnaqlawa chána m'a aphakxa nak wesse' apwányam Moab, heykha axta han xamo', aphamakxa axta David apyexanmoma m'a tegma apyennaqte nak. 5 Tén axta m'a Gad, apteme axta Dios appeywa aplegasso, aptáha apcháneya David se'e:
—Ná exa aqsa chá'a s'e tegma apyennaqte nak. Exeg, emyekxa sa' ma'a yókxexma Judá.
Yetlókok axta han apxega m'a David, apwokmek axta han ma'a naxma nak Héret.
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptekyawa yókxexma Nob
6 Apheyk axta eyke makham Saúl ma'a Guibeá, apheyk axta yetlo sawhéwa apmeykha, tén han apyókxoho m'a apkeláneykha kóneg tamarisco pessesse agkok, émha axta m'a kélpakxanma appagkanamap. Xama axta apleg'a apwetákpo David yetlo apkelxegexma'a, 7 keñe axta aptáha apkeláneya m'a apkeláneykha apheykha axta xamo':
—Benjamín énxet'ák apagkok, kóleyxho sa' sekpeywa: ¿Kélaneykeya elmésagkok kéxegke xapop kélyókxoho m'a Jesé apketche, tén han anmen yámet kélcheneykekxa nak? ¿Kélaneykeya etnéssesagkok sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e tén han kelwesse'e? 8 Kélyókxoho kéxegke kélyexáxkohok peya héltaqnók, hakte méko ko'o séltennassama aphéssamo mók apkelpaqhetchásamákpoho hatte m'a Jesé apketche nak; megkalyetnakhassamók ko'o kélwáxok kélxama enxoho; méko xama enxoho séltennasso ko'o sénmexcháseykekxo hatte m'a sepasmeykha nak chá'a sektamheykha, yaqwayam enxoho hélchetámegmak ko'o, sélteméssesa nak se'e kaxwo' nak.
9 Tén axta m'a Doeg, apteme axta edomita, apha axta han nepyeseksa m'a Saúl apkeláneykha nak, aptáha apchátegmowágko s'e:
—Ekweteyak axta ko'o Jesé apketche apmaheykegko m'a Nob, apye'eykekmo m'a Ahimélec, Ahitub axta apketche. 10 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok ma'a Ahimélec apkeltémo ey'asagkohok yaqwánxa elának ma'a David, keñe apkelméssama nento tén han Goliat axta sókwenaqte apagkok, cham'a filisteo.
11 Keñe axta wesse' apwányam apkeltamho kólyentawakxak ma'a Ahimélec, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apyókxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a nak ma'a yókxexma Nob, apnámakkok axta. Xama axta apkelwokmo apyókxoho m'a aphakxa nak wesse' apwányam, 12 aptáhak axta Saúl apcháneya m'a Ahimélec:
—Etaqmelchesho sa' apháxenmo sekpeywa, Ahitub apketche.
—Hoy, weyxhok sa' wesse' ahagkok —axta aptáhak apchátegmowágko Ahimélec.
13 Keñe axta Saúl aptáha apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Yaqsa ektéma xép tén han Jesé apketche kélláneykekxo nak kélpaqmeyesma sélenmexma ko'o? Apkelméssegkek axta exchep pán tén han sókwenaqte, appaqhetchessessegkek axta han Dios ma'a David apkeltémo ey'asagkohok yaqwayam hénmexek ko'o, tén han hélchetámegma', sélteméssessama nak se'e kaxwo' nak.
14 Keñe axta Ahimélec aptáha apchátegmowágko wesse' apwányam se'e:
—¡Méko xama enxoho nepyeseksa apkeláneykha exchep wesse', aphémo m'a David, aptémakxa nak meyenyaweykha, apepháyem han xép ma'a wesse', tén han apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok, kéláyo han ma'a apxagkok apyawe kañe' nak xép! 15 ¡Háwe han kaxwe sekpaqhetchessesso chá'a ko'o Dios ma'a! Ná hephéssa aqsa ko'o sekteme wesse', sektáha nak xép apkeláneykha, tén han ma'a énámakkok nak, may'ásegkok ahagko' ko'o xa aqsok apxéna nak.
16 Keñe axta wesse' apwányam aptáha s'e:
—¡Ahimélec, ey'asagkoho sa' naqso' peya yetsapok xép tén han ma'a apnámakkok nak!
17 Yetlókok axta han apteme apkenagko wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok apha axta chá'a xamo' se'e:
—¡Elnáhap sa' Wesse' egegkok énxet'ák apagkok apkelmaxnéssesso nak chá'a Dios énxet'ák apagkok! Hakte David han apkelxegexma'a xa, apkelya'ásegkók axta eykhe m'a apxegánekmo axta chá'a, makke ko'o héltennássók.
Axta eyke emakók elnápok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a wesse' apwányam nak sẽlpextétamo apagkok. 18 Tén axta wesse' apwányam aptáha apcháneya m'a Doeg, apteme axta edomita:
—¡Elnáhap xép!
Yetlókok axta han apketámeyak Doeg ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, ochenta y cinco énxet'ák axta han apkelnápak, apkelántaxneykekxa axta m'a apáwa efod, apkelánamap axta apáwa apkeláxñe. 19 Tén axta apkeltamho han emhagkok ma'a Nob, tegma apwányam apagkok axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelnapchek axta han chá'a énxet'ák apkelyetxeygko sókwenaqte, ekweykekxoho kelán'ák, sakcha'áletkók, tén han ma'a kaxwe ekpalleyam nak. Apkelnapchek axta han weyke, yámelyeheykok, tén han nepkések. 20 Keñe xama apketche axta m'a Ahimélec, apwesey axta Abiatar, apxeganakmo m'a ekyetnakxa nentekyawa, apkenyeyk axta apmeyákxo m'a aphakxa axta David. 21 Apkeltennáseyha axta han Saúl apkeltamho etekyók ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, 22 keñe axta aptáha apchátegmowágko David:
—Nanók axta sekya'ásegkoho ko'o eltennasha Doeg ma'a Saúl hakte aphegkek axta m'a ektéma axta xa. Ko'o keñamak sélsexnenagko aptekyawoma m'a apyókxoho apnámakkok nak. 23 Exa sa' aqsa sekhakxa, nágkatneykha apwáxok. Hakte cham'a apmáheyo nak xép yaqhek, ko'o han apmáheyok heyaqhek. Méko sa' eyke katnehek ektáhakxa apha, apha enxoho xamo' ko'o.