Los mensajeros de Babilonia
(2 R 20.12-192 Cr 32.27-31)
1 Merodac-baladán hijo de Baladán, que era rey de Babilonia, se enteró de que Ezequías había estado enfermo, así que le envió mensajeros con cartas y un regalo. 2 Ezequías les dio la bienvenida y les mostró todos los tesoros del palacio, el oro y la plata, los perfumes, los aceites finos, y las armas y todo lo que había en las bodegas. Recorrieron todo el palacio y el reino, y no hubo nada que Ezequías no les mostrara.
3 Entonces el profeta Isaías fue a ver al rey y le preguntó:

—¿Y esa gente de dónde vino? ¿Qué te dijeron?

Ezequías respondió:

—Vinieron de Babilonia, que es un país muy lejano.

4 Isaías le preguntó:

—¿Qué vieron en tu palacio?

Ezequías contestó:

—¡Todo! Les mostré todo lo que tengo en mi palacio y en mis bodegas.

5 Entonces Isaías le dijo:

—Escucha este mensaje de parte de Dios: 6 “En el futuro, todo lo que hay en tu palacio será llevado a Babilonia. Se llevarán todo lo que juntaron tus antepasados hasta el día de hoy. No va a quedar nada. 7 También a algunos de tus hijos se los llevarán a Babilonia, y allí los harán esclavos y no les permitirán tener descendientes”.

8 Ezequías pensó que por lo menos vivirían seguros y en paz mientras él fuera rey, así que le respondió a Isaías:

—Sí así lo quiere Dios, está bien.
Ezequías apkelmá takha' énxet'ák Babilonia kélapháseykha
(2 Re 20.12-192 Cr 32.27-31)
1 Aplegayak axta amya'a wesse' apwányam Babilonia Merodac-baladán, Baladán axta apketche, apháxamákpo Ezequías xa ekhem nak, apyenneykekxeyk axta eyke makham, apcháphássessegkek axta weykcha'áhak tén han xama aqsok apmésso naqsa, axta eyke apsókasso m'a énxet'ák ektáha axta chá'a apkelápháseykha. 2 Payhékxeyk axta apwáxok Ezequías apwet'a apkelwokmo aphakxa xa énxet'ák nak, apxekmóssek axta m'a aqsok élmomnáwa apagkok, sawo ekmope élmomnáwa tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sokmátsa, tén han pexmok égmenek ektaqmalma, tén han ma'a apxátamakxa nak chá'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe' apxátamakxa axta chá'a aqsok apagkok. Méko axta xama aqsok enxoho mexekmósakxa m'a kañe' nak tegma apyawe apagkok, apwokmók axta apxekmósso m'a ekyókxoho aptémakxa nak chá'a wesse' apwányam. 3 Tén axta m'a Dios appeywa aplegasso Isaías apya'aweykxo m'a wesse' apwányam Ezequías. Aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Háxko apkeleñamakxa m'a énxet'ák nak? ¿Háxko aptáhakxa apcháneya?
Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo s'e:
—Apkeleñamak ma'a apkelókxa makhawo' nak; cham'a Babilonia.
4 Apkelmaxneyáha axta makham Isaías:
—¿Yaqsa apkelwet'a m'a kañe' tegma apyawe apagkok nak?
Apchátegmowágkokxeyk axta Ezequías:
—Apkelwet'ak ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. Méko maxekmósakxa enxoho m'a sekxátamakxa nak chá'a aqsok ahagkok.
5 Tén axta Isaías aptáha apcháneya Ezequías se'e:
—Yeyxho sa' se'e Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte appeywa: 6 ‘Kammok sa' ekhem yaqwánxa kólsakxak Babilonia m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak kañe' tegma apyawe apagkok tén han ma'a ekyókxoho aqsok apcháncháseykekxa axta m'a apyapmeyk nano' ekweykmoho s'e negwánxa nak. Méko sa' xama aqsok keytnekxak se'e. 7 Kawomhok sa' kélnaqleykekxa Babilonia nápakha m'a aptawán'ák neptámen apancha'awo nak, yágkelwán'ák sa' kóltamhagkok, keñe sa' kólteméssesagkok apkeltamheykha m'a kañe' nak wesse' apwányam apxagkok apyawe.’
8 Aptáhak axta Ezequías apchátegmowágkokxo Isaías se'e: Tásók agko' nak la'a Wesse' egegkok appeywa seseykentegkesso exchek. Hakte xeyenmeyk axta apwáxok keytek meyke ektáhakxa egwáxok tén han ektaqmalma negha neyseksók apha makham ma'a.