Ofrendas para agradar a Dios
1 Dios llamó a Moisés desde el santuario y le ordenó 2 que les diera este mensaje a los israelitas:

«Cuando alguno de ustedes me presente una ofrenda para quemarla en mi honor, podrá ofrecerme terneros, cabritos o corderos.
3 »Si alguien me presenta un ternero como ofrenda, este deberá ser un macho sin ningún defecto. Lo llevará a la entrada del santuario, 4-5 y allí pondrá su mano sobre la cabeza del ternero, y lo matará. Así, yo recibiré su ofrenda con agrado, y le perdonaré sus pecados.
»Los sacerdotes me presentarán la sangre del ternero, y luego la derramarán en los cuatro costados del altar. 6-9 El que me presente la ofrenda le quitará el cuero y cortará el animal en pedazos. Por último, lavará con agua los intestinos y las patas del animal, y entregará todo a los sacerdotes. Ellos pondrán leña sobre el altar y le prenderán fuego, y allí quemarán los pedazos del ternero, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y la grasa. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor.
10 »Si alguien me ofrece un cordero o un cabrito, este deberá ser también un macho sin ningún defecto. 11 Lo matará sobre un costado del altar, y los sacerdotes derramarán la sangre en los cuatro costados. 12-13 Luego, el que me presente la ofrenda cortará el animal en pedazos. Por último, lavará con agua los intestinos y las patas del animal, y entregará todo a los sacerdotes. Ellos quemarán los pedazos en el altar, junto con la cabeza, las patas, los intestinos y la grasa. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor.
14 »Si alguien me presenta aves como ofrenda, estas pueden ser palomas o tortolitas. 15 El sacerdote pondrá el ave sobre el altar, y allí le arrancará la cabeza y la quemará, dejando que la sangre corra por los costados del altar. 16 Luego le sacará el buche y los intestinos, y los arrojará en el costado del altar donde se echan las cenizas. 17 Después abrirá en dos el ave, de modo que en cada mitad haya un ala, pero sin separar las dos mitades. Por último, el sacerdote quemará el resto del ave sobre la leña encendida. Se trata de una ofrenda de aroma agradable, que se presenta en mi honor».
Kélnaqtósso élwatnamáxche'
1 Apwóneyha axta Wesse' egegkok Moisés ma'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. Aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Elpaqhetches israelitas. Enaqlókásenteyk sa' agkok chá'a ko'o apnaqtósso segkésso naqsa, éntementák sa' chá'a aptósso weyke, essenhan ma'a nepkések.
3 “Ekwatnamáxche sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nak weyke, kéméxcheyk katnehek ma'a xama weyke kennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma ekyókxa, éntemegmak sa' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho kamaxchek takha'. 4 Epekkenek sa' chá'a apmek néten akqátek ma'a kéltósso nak. Cháxa peya sa' kamaxchek takha' xa kéltósso nak, yaqwayam enxoho elwetak megkólyaqmagkáseykekxa ektémakxa melya'assáxma. 5 Yaqhek sa' weyke kennawo' ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, emok éma agkok, tén sa' elexpaqheykha m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekyetna nak ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 6 Keñe sa' ma'a ektáha nak apyentameykenta' aptósso yaqwayam kawatnaxche', elkok sa' émpehek elyaqtennagkok etnéssesek nekha'a étkók, 7 tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek táxa m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, elánekxak sa' nahan ekhéyak yántápak, 8 yaqwayam enegkenek néten ma'a kéltósso ápetek kélteméssesso nak nekha'a étkók kélyenyekhé, tén han ma'a akqátek nak, tén han tám'agkok pexmok. 9 Énxet apyentameykenta nak aptósso yaqwayam kawatnaxche', kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak awáxok, tén han ma'a amagkok. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
10 “Apwatnamap sa' agkok apmeyásak ma'a aptósso nepkések, essenhan yát'ay, éntemegmak sa' xama apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa'; 11 kéméxcheyk yaqhek ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok, cham'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak nexcheyha. Keñe sa' Aarón apketchek apteme nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elexpaqheykha aqsok kéltósso éma agkok ma'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok; 12 tén sa' kólyaqtennagkok ma'a kéltósso apmatñà nak, kólteméssesek nápakha'a apketkók, keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek néten yántápak ma'a kélteméssesso nak nápakha'a apketkók kélyenyekhé, cham'a eyáléwakxa nak táxa néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo apqátek tén han támpagkok pexmok. 13 Énxet apyentameykenta nak aptósso nepkések yaqwayam ewatnakpok, kéméxcheyk elyenyeksek ma'a ekhéyak nak apwáxok, tén han ma'a apmagkok nak, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.
14 “Náta sa' agkok apmeyásak yaqwayam kawatnaxchek kélmésso Wesse' egegkok, esógmak sa' xama sapop, essenhan xama wáx'ay yáma apketkok nak. 15 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok enegkenek náta m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok: eyaqténchesek sa' apyespok, tén sa' ewatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, apyamássesa enxoho éma apagkok, ekpayho nak nekha ekwatnamáxchexa aqsok. 16 Elekkesek sa' apwokmo', tén han ma'a ekyókxoho ekhéyak nak apwáxok, tén sa' ekxák ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekpayho nak teyapmakxa ekhem, cham'a kélpalchessamakxa nak chá'a táhap. 17 Keñe sa' elmássesagkok apxampagkok epaxqátek nepyeseksa, meyke apyenyókasso mók ma'a appáxqatma nak nepyeseksa, ewatnek sa' ma'a néten yántápak nak, cham'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam katnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.