Leyes acerca de la guerra
1 Moisés continuó diciendo:

«Cuando vayan a la guerra, no tengan miedo. Aunque el enemigo sea muy fuerte y numeroso, y tenga muchos caballos y carros de combate, nosotros contamos con nuestro Dios, que nos libró de Egipto.
2 »Antes de entrar en batalla, el sacerdote le dirá a nuestro ejército: 3 “Escúchenme, israelitas, hoy van a pelear contra sus enemigos, pero no tengan miedo. ¡Hagan a un lado la cobardía, y sean valientes! 4 Nuestro Dios peleará por nosotros, y nos dará la victoria”.
5-6 »Luego los jefes del ejército les dirán a sus soldados:

“Si alguno de ustedes ha construido una casa, o ha plantado un viñedo, y todavía no ha disfrutado de ellos, es mejor que regrese a su casa. Puede ser que muera en la batalla, y otros serán los que disfruten de la casa o de las uvas.
7 ”Y si alguno de ustedes pensaba casarse en estos días, es mejor que regrese y se case. Puede ser que muera en la batalla, y otro será el que se case con su novia.
8 ”Y si alguno tiene miedo, es mejor que regrese ahora mismo, para que no contagie de miedo a los demás”.

9 »Después de esto, los capitanes del ejército se colocarán al frente de sus soldados y marcharán a la batalla. 10 Cuando ya estén cerca de la ciudad que vayan a atacar, procuren primero negociar la paz. 11 Si los habitantes de la ciudad aceptan el trato y los dejan entrar, ellos serán sus esclavos. 12 Pero si no lo aceptan, entonces ustedes rodearán la ciudad y la atacarán.
13-14 »Cuando Dios les haya dado la victoria sobre ellos, matarán ustedes a todos los hombres, pero dejarán con vida a las mujeres, a los niños y a los animales. Así ellos serán sus esclavos, y todo lo que encuentren en la ciudad será para ustedes.
15-18 »Esto mismo deberán hacer con todas las ciudades que ataquen y que estén lejos de su territorio. En las ciudades que estén en la tierra que Dios va a darles, no debe quedar con vida ningún hitita, ni amorreo, ni cananeo, ni fereseo, ni heveo ni jebuseo. Ninguno de estos pueblos debe quedar con vida, pues de lo contrario les enseñarán a ustedes a adorar a otros dioses. ¡Eso sería un gran pecado contra nuestro Dios! ¡Sería algo repugnante! Además, nuestro Dios nos ha ordenado destruirlos como una ofrenda en su honor.
19-20 »Ahora bien, cuando ataquen una ciudad durante mucho tiempo, y para vencerla tengan que cortar árboles, corten solo árboles que no den fruta. No derriben los árboles frutales, pues la fruta les servirá de alimento. Además, los árboles son plantas indefensas, y no hombres que puedan defenderse».
Kempakhakma segánamakxa agkok
1 “Kélántekkek agkok kéxegke yaqwayam kólempakhak ma'a kélenmexma nak, kólwetak ma'a apkelchánte nak yátnáxeg tén han ma'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han sẽlpextétamo apxámokma apagko' megkólhawo nak kéxegke, nágkóle aqsa, hakte apheyk kélnepyeseksa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto. 2 Wokmek sa' agkok yaqwánxa kampakhaxche', elpaqhetchesek sa' sẽlpextétamo m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, 3 sa' etnehek elának se'e: ‘Israelitas, kóleyxho, sakhem sa' kólnapaxchek kéxegke m'a kélenmexma nak. Nágkalyelqaxche aqsa kélwáxok, nágkóle'; nágkólpexyennem kélaye, nágkólyegwe nahan, 4 hakte apheyk kélnepyeseksa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok; sa' elnapakpok kélenmexma nak kéxegke m'a, sa' elmallahanchesek nahan ma'a.’
5 “Keñe sa' natámen elpaqhetchesek énxet'ák ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo. Sa' etnehek se'e: ‘Yetneyk sa' agkok chá'a kélxama kéxegke kéllane kélxagkok aphaxnagkok, megkólhayam nak makham ma'a kañe', tásek sa' kólmeyekxak makham ma'a kélxagkok, hakte kóletsapwók katnehek neyseksa kempakhakma keñe pók énxet etnehek amonye' apxagkok ma'a kélxagkok. 6 Yetneyk agkok nahan kélxama kéxegke kélcheneykekxa anmen yámet megkóltó nak makham ma'a ekyexna, tásek kólmeyekxak makham ma'a kélxagkok, hakte kóletsapwók katnehek neyseksa kempakhakma keñe pók énxet enakxek ma'a ekyexna nak. 7 Yetneyk sa' agkok nahan kélxama ekmáheyo kalyamhápok, megkalyamhopma nak makham, tásek emyekxak makham ma'a apxagkok, hakte yetsapwók katnehek neyseksa apkelnápomap, keñe pók énxet emok ma'a kelán'a apmáheyo nak emok.
8 “Keñe sa' elpaqhetchásekxak makham sẽlpextétamo apagkok ma'a apkelámha apmonye'e nak. Sa' etnehek elának se'e: ‘Yetneyk sa' agkok kélxama apkeye tén han megkeynnaqte apwáxok, tásek etaqhohok makham ma'a apxagkok yaqwayam sa' melyélaqtéssessemek nahan apkelwáxok ma'a apkelxegexma nak.’ 9 Appenchásegkek sa' agkok apkelpaqhetchesso énxet'ák ma'a apkelámha apmonye'e nak, elyésha sa' chá'a yaqwayam exog apmonye'e m'a sẽlpextétamo apagkok.
10 “Kélágketchessekmek sa' agkok kéxegke xama tegma apwányam yaqwayam kólchetamagkok, kéméxcheyk kólmaxnak sekxók melnapakpehe'. 11 Leyawók sa' agkok apkelwáxok kéltáhakxa kéláneya m'a énxet'ák apheykha nak ma'a tegma apwányam, apmésa enxoho yaqwayam kólántexek, kélásenneykha naqsa sa' kóltéhek kéxegke m'a, kólának sa' eltemeykha meyke aptaqhessamo kélpeywa. 12 Sa' agkok elyahákxak kéltáhakxa enxoho kéláneya kéxegke m'a, apmako enxoho aqsa yempakha', kólwakhekxak sa' kéxegke m'a tegma apwányam nak, keñe sa' kólchetamagkok. 13 Dios Wesse' kélagkok sa' egkések kéxegke yaqwayam kólmok ma'a, keñe sa' kéxegke kólnápok apyókxoho énxet apheykha nak ma'a kañe'. 14 Keñe sa' ma'a kelán'ák, sakcha'álétkók, weyke, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe' tegma apwányam, kéxegke sa' kóltéhek kélagkok; kélwanchek sa' kólmagkok ma'a ekyókxoho aqsok apkelmésso nak Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kólyementamagkok ma'a kélenmexma. 15 Sa' kólteméssesek nahan kéxegke apyókxoho tegma apkelyawe apheykegko nak makhawók kélheykegkaxa, megkatnaha nak han apagkok xa énxet'ák apheykha nak ketók kélheykegkaxa. 16 Keñe sa' se'e tegma apkelyawe apagkok nak se'e énxet'ák apmésakxa nak Dios Wesse' kélagkok yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', megkeymexchek kóleymok xama enxoho énxet essenhan aqsok, 17 kólsawhohok sa' kólmasséssók ma'a hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos tén han ma'a jebuseos, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta kóltéhek, 18 yaqwayam enxoho melxekmósek kéxegke kéllane ekhawo nak se'e aqsok ekmaso agko' apkeláneykegko nak chá'a elpeykeshok ma'a aqsok apcháyókxa, tén han yának kóllának megkólya'assáxma kólenmexek ma'a Dios Wesse' kélagkok.
19 “Ahóxek sa' agkok chá'a kélwakheykekxa kéxegke amonye' yaqwayam kólmok xama tegma apwányam, nágkólyaqténchesák aqsa chá'a póte m'a yámet élyawe apagkok nak, hakte kólámenyéhok sa' ma'a ekyexna nak yaqwayam kóltawagkok; yámet nahan ma'a, élaqnéyak chá'a m'a yókxexma, háwe énxet apmopwána nak yenmexekxak kelnápomáxche kéxegke. 20 Sa' eyke kélwanchek kólyaqtennagkok ma'a yámet élyawe megkatnaha nak chá'a ekha ekyexna, kélmowána nak chá'a kólmaha kólhaxtegkesek ma'a tegma apwányam kélchetámegkaxa enxoho chá'a, ekwokmoho kélma.