1 Cuando Jesucristo venga como Rey, juzgará a todos, tanto a los que estén vivos como a los que estén muertos. Por eso pongo a Dios y a Jesucristo por testigos de lo que te ordeno. 2 Tú anuncia el mensaje de Dios en todo momento. Anúncialo, aunque ese momento no parezca ser el mejor. Muéstrale a la gente sus errores, corrígela y anímala; instrúyela con mucha paciencia. 3 Porque llegará el día en que la gente no querrá escuchar la buena enseñanza. Al contrario, querrá oír enseñanzas diferentes. Por eso buscará maestros que le digan lo que quiere oír. 4 La gente no escuchará la verdadera enseñanza, sino que prestará atención a toda clase de cuentos. 5 Pero tú, Timoteo, mantén la calma en todo momento, soporta los sufrimientos y anuncia siempre la buena noticia. Haz bien tu trabajo.
6 Ya falta poco para que yo muera, y mi muerte será mi ofrenda a Dios. 7 He luchado por obedecer a Dios en todo, y lo he logrado; he llegado a la meta, y en ningún momento he dejado de confiar en Dios. 8 Sé que Dios es un juez justo y que, cuando juzgue a todos, me dará una corona como premio a mi obediencia. Y no solo a mí me la dará, sino también a todos los que esperan con ansias su regreso.
Instrucciones personales
9 Haz todo lo posible por venir a verme pronto. 10 Demas me ha abandonado y se ha ido a la ciudad de Tesalónica, pues ama demasiado las cosas de este mundo. Crescente se fue a la región de Galacia, y Tito a la de Dalmacia. 11 El único que está conmigo es Lucas.
Marcos puede ayudarme mucho en mi trabajo, así que búscalo y tráelo contigo cuando vengas. 12 A Tíquico lo envié a la ciudad de Éfeso.
13 Cuando vengas, tráeme el abrigo que dejé en la ciudad de Tróade, en casa de Carpo. Trae también los libros, especialmente los pergaminos.
14-15 Cuídate de Alejandro, el herrero, pues me ha hecho mucho daño y está en contra de lo que enseñamos. Pero yo sé que el Señor Jesucristo habrá de castigarlo.
16 La primera vez que tuve que presentar mi defensa ante las autoridades de Roma, nadie me ayudó. ¡Todos me abandonaron! Le pido a Dios que no los castigue por eso. 17 Pero el Señor Jesucristo sí me ayudó, y me dio valor para anunciar su mensaje a gente de otros países. Así Dios me salvó de la muerte, como si me hubiera rescatado de la boca de un león hambriento. 18 Yo sé que Dios siempre me cuidará y me protegerá de todo mal, hasta que me lleve a su reino celestial. ¡Él merece que lo alabemos por siempre! Amén.
Despedida
19 Dale mis saludos a Priscila y a Áquila, y a toda la familia de Onesíforo.
20 Erasto se quedó en la ciudad de Corinto, y a Trófimo lo dejé en la ciudad de Mileto porque estaba enfermo.
21 Haz todo lo posible por venir antes de que llegue el invierno.
Te envían sus saludos Eubulo, Pudente, Lino y Claudia, y todos los hermanos de la iglesia.
22 Que el Señor Jesucristo te bendiga. Que el amor de Dios los acompañe siempre.
1 Nápaqtók Dios tén han Cristo Jesús, peya nak ewaták yetlo apcheymákpoho etnehek Wesse' apwányam yaqwayam elyekpelkohok ma'a énxet'ák apkelyenna nak makham, tén han ma'a apkeletsapma axta, éltamhók ahagko' ko'o 2 eltennaha exchep tásek amya'a, cham'a eyaqhawókxa enxoho eltennaha, essenhan ma'a megkapayhókxa enxoho. Elenxánem sa' ellekwomhok énxet'ák, elpaqhetches sa' nahan eltennaksek ma'a eyesagkexa enxoho aptamhágkaxa, elwasqakkásekxoho sa' nahan, elxekmósek yetlo mepekhésamap. 3 Hakte kammok sa' ekhem yaqwánxa etaqnawágwók énxet'ák ma'a nélxekmowásamáxche ektaqmela nak; aptamhéyak apancha'awók sa' etnahagkok etegyagkok apxámokma m'a apkelxekmósso nak chá'a wánxa m'a apkelmopmenyého nak chá'a eleyxho'. 4 Kamaskok sa' yeyxhok ma'a amya'a ekmámnaqsoho nak, wánxa sa' aqsa chá'a yeyxhok ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a amya'a kéltenneykha naqsa. 5 Xép akke, etaqmelches xa ektémakxa nak ektaqmalma élchetámeykha apwáxok; elenmaxakpoho chá'a m'a nenlegeykegkoho nak, etne apkeltenneykha m'a tásek amya'a, etaqmelchesho chá'a apkelane m'a aptamheykha nak.
6 Ekpenchessek eyke ko'o yaqwayam agkésaxchek yaqwayam amátog ektémól'a aqsok kélméssól'a m'a Dios; ketók kaxwók sétsapmakxa'. 7 Ektaqmelchessegkek ko'o sélteyásamáxche', ekwagkassegkek nahan néxa, mayenseykmok han sekteme may'ásseyam. 8 Élhaxneyk ko'o kaxwók ma'a sélháxaqxo ekpayhawo nak axka', peya sa' ko'o hegkések Wesse' egegkok, apteme nak Segyekpelchémo Ekpéwomo Aptémakxa m'a ekhem sa'. Háwe sa' nahan ko'o wánxa exakkók hegkések ma'a, elmésagkok sa' nahan apyókxoho m'a énxet'ák apkelhaxanma nak ewaták yetlo apchásekhayo.
Pablo appekkeneykekxa appeywa
9 Ewasqápekxoho sa' epekhaksohok emyenták sekhakxa; 10 hakte eyamasmeyk aqsa ko'o exakkók ma'a Demas apmaheykegko m'a Tesalónica, eñama apmopmenyého apagko' ma'a aqsok ekhéyak nak keso náxop. Keñe Crescente apmaheykegko m'a yókxexma Galacia, keñe Tito m'a Dalmacia. 11 Lucas aqsa apha sekhakxa. Ektam sa' nahan ma'a Marcos, éntementa sa', hakte apwanchek sa' ko'o hepasmok sektamheykha m'a. 12 Éfeso axta eyke ko'o eyáphassók ma'a Tíquico. 13 Apxegakmek sa' agkok, hesantagkasho sa' ko'o seyaqlamaxche sekpekkeneykekxa axta m'a Tróade, cham'a Carpo apxagkok nak; tén han weykcha'áhak ahagkok axta, akke ekyágwánxa agkok maltamho kalwánaqmak ma'a weykcha'áhak aqsok émpehek la'a.
14 Asagkók agko' axta ko'o setnéssessamakxa m'a Alejandro apteme nak apkelane aqsok axanák sawo. Wesse' egegkok sa' eyke eyaqmagkásekxak ma'a ektémakxa axta aqsok apkelane. 15 Yáwho sa' xép ma'a, hakte apkenmexmeyk apagko' ma'a ektémakxa nak néltenneykha.
16 Méko axta ko'o sepasmoma m'a eyeynókxa axta sekmahéyak nápaqta'awók apkelámha apmonye'e yaqwayam axének setnamakxa; eyamasmeyk axta aqsa exakkók apyókxoho énxet'ák. Émenyeyk ko'o meyaqmagkásekxeyk Dios aptamheykegkaxa xa énxet'ák nak. 17 Wesse' egegkok axta eyke ko'o epasmók, egkéssegkek axta sekyennaqte, yaqwayam enxoho wawának ko'o alenxanmohok séltenneykha amya'a segwagkassamo nak teyp, tén han añeksek ma'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios. Cháxa setnéssessamakxa axta ko'o Wesse' egegkok sewagkassama teyp ketók seyaqhamakxa m'a, 18 hemallahanchesek sa' eyke han ma'a ekyókxoho aqsok élmasagcha'a nak, hewagkasek sa' teyp héntemekxak ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios néten. Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek meyke néxa m'a Wesse' egegkok. Katnahagkok sa'.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
19 Eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Prisca tén han Aquila, tén han ma'a ekheykha nak Onesíforo apxagkok. 20 Apheykekxeyk axta eyke Erasto m'a Corinto, keñe axta Trófimo sekheyáseykekxo m'a Mileto, hakte apháxamákpek axta. 21 Yápaqhagkoho sa' éxyamok amonye' apmopsamágexal'a. Apcháphássessek nahan élxeyenma apkelwáxok xép ma'a Eubulo, Pudente, Lino, Claudia, tén han ma'a apyókxoho ẽlyáxeg'a nentémo xamo' nak magya'ásseyam.
22 Jesucristo Wesse' egegkok sa' etnehek apxegexma exchep, Dios sa' nahan etnehek apmésso naqsa kélyókxoho kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok henlano'.