Una canción nueva
1 Entonces miré, y vi al Cordero de pie en el monte Sión. Junto a él estaban ciento cuarenta y cuatro mil seguidores suyos, que tenían escritos en la frente los nombres del Cordero y del Padre. 2 Después oí una voz que venía del cielo. Era como el estruendo de enormes cataratas, o como el fuerte resonar del trueno; era un sonido semejante al de muchos músicos tocando arpas. 3 Los ciento cuarenta y cuatro mil estaban de pie delante del trono, y delante de los cuatro seres vivientes y de los veinticuatro ancianos, y cantaban una canción que nunca antes se había escuchado. Nadie podía aprenderse la letra de aquella canción, a no ser los que fueron salvados de entre la gente de este mundo, 4 los cuales no adoraron a dioses falsos ni fueron infieles a Dios. Todos ellos seguían al Cordero por dondequiera que él iba, y habían sido salvados para ser el primer regalo que se ofreciera a Dios y al Cordero, 5 pues nunca mintieron ni hicieron lo malo.
El mensaje de los tres ángeles
6 Vi entonces a otro ángel, que volaba en lo alto del cielo. Llevaba buenas noticias de valor eterno, para la gente de todos los países, razas, idiomas y pueblos. 7 Decía con fuerte voz:

«Honren a Dios y alábenlo;
ha llegado el momento
en que él juzgará al mundo.
Adoren al creador
del cielo y de la tierra,
del mar y de los manantiales.»

8 Lo seguía otro ángel que decía:

«¡Ya cayó la gran Babilonia!
Ya ha sido destruida la ciudad
que enseñó a todos los países
a pecar y a obedecer a dioses falsos.»

9 Luego los siguió un tercer ángel, que decía con fuerte voz:
«Si alguno adora al monstruo o a su estatua, o deja que le pongan su marca en la frente o en la mano, 10 Dios se enojará mucho y lo castigará duramente. No será un castigo suave, sino que lo hará sufrir con fuego y azufre ardiente, y los santos ángeles y el Cordero lo verán sufrir su castigo. 11 El humo del fuego que lo hará sufrir nunca dejará de subir, pues los que adoran al monstruo y a su estatua, y tienen la marca de su nombre, nunca dejarán de sufrir, ni de día ni de noche.»
12 El pueblo de Dios debe aprender a soportar con fortaleza las dificultades y los sufrimientos. También debe obedecer los mandatos de Dios y seguir confiando en Jesús.
13 Entonces oí una voz del cielo, que me decía: «Escribe esto: “¡Dios bendecirá a los que de ahora en adelante mueran unidos al Señor Jesucristo!”»
Y el Espíritu de Dios dice: «Así es, porque ellos descansarán de todos sus sufrimientos y dificultades, pues Dios los premiará por todo el bien que han hecho.»
El juicio final
14 Luego vi una nube blanca, sobre la que estaba sentado alguien que parecía un hijo de hombre. Tenía una corona de oro en la cabeza, y en la mano llevaba una hoz afilada. 15 Y otro ángel salió del templo, y gritó con fuerte voz al que estaba sentado en la nube: «¡Empieza a cortar con tu hoz, y recoge la cosecha! Ya ha llegado la hora de recogerla.»
16 El que estaba sentado en la nube pasó la hoz sobre la tierra, y recogió la cosecha.
17 Entonces salió del templo otro ángel, que también llevaba una hoz afilada. 18 Y del altar salió el ángel que tiene poder sobre el fuego, y le dijo al ángel que llevaba la hoz afilada: «¡Empieza a cortar con tu hoz! ¡Recoge las uvas del viñedo de la tierra, porque las uvas ya están maduras!»
19 El ángel pasó la hoz sobre la tierra, y cortó las uvas de los viñedos. Luego las echó en el recipiente grande que se usa para exprimirlas, y que representa el enojo de Dios. 20 Las uvas fueron exprimidas fuera de la ciudad, y del recipiente salió tanta sangre que subió hasta un metro y medio de altura, en una extensión de trescientos kilómetros.
Apkelmeneykmasso ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák
1 Ekwet'ak axta ko'o Nepkések Apketkok apkenmeyncha'a m'a néten egkexe Sión; ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák axta apkelxegexma'a, héyegkek axta nápaqta'a kélqahasso apwesey m'a Nepkések Apketkok, tén han ma'a Apyáp apwesey nak. 2 Keñe axta sekleg'a ko'o éxtegyawa eñama m'a néten, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen ekweyweykenta xapop, máxa axta nahan ma'a élmahágweykmohol'a etyamok takha', máxa axta nahan ma'a apxámakxal'a énxet arpa apkelpáwasso. 3 Apkelmeneykmássek axta nahan negmeneykmasso axnagkok ketók ekyetnakxa m'a taháno ektaqmalma, tén han nápaqta'awók ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, tén han nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e nak. Méko axta eyewagko kaltameyk xa negmeneykmasso nak, wánxa axta aqsa m'a ciento cuarenta y cuatro mil ektáha axta apkelwagkásamap teyp nepyeseksa énxet'ák keso náxop. 4 Éláxñeyo apkeltémakxa axta xa énxet'ák nak, axta elteméssesseykmohoxma xama enxoho m'a kelán'a, wánxa axta aqsa apkelyetlama chá'a apmahágkaxa enxoho m'a Nepkések Apketkok. Apkelwagkáseykpek axta teyp nepyeseksa énxet'ák xa, ektémól'a m'a émha amonye' aqsok kélméssól'a m'a Dios, tén han ma'a kélméssamól'a m'a Nepkések Apketkok. 5 Axta etnaheykegkok nahan chá'a apkelmopwána amya'a xa énxet'ák nak, hakte méko axta ekmaso apkeltémakxa.
Amya'a apkellegasso apqántánxo Dios apkelásenneykha
6 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkempeyncha'a neyseksa yaphope, apsókha axta amya'a megkamassegwayam yaqwayam enxoho eñeksek ma'a ektáha nak apheykha keso náxop, cham'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkelpaqmeyesma, tén han ma'a apkeleñama nak mók yókxexma. 7 Aptáhak axta apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kólè hana Dios, kóltemésses nahan apcheymákpoho, hakte wokmek kaxwók ekhem yaqwánxa nak elyekpelkohok énxet'ák. Kólpeykesho chá'a m'a ektáha nak apkelane néten, tén han keso náxop, tén han ma'a wátsam ekwányam, tén han ma'a élánteyapmakxa nak yegmen.”
8 Apxegkek axta nahan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak. Axta aptáhak appeywa s'e: “¡Apteyekme', apteyekmek kaxwók tegma apwányam Babilonia, apkelnáhakkassama axta chá'a anmen apyókxoho énxet'ák apkelánéseykegko m'a ekmaso nentémakxa nak mansexta!”
9 Apxegkek axta anhan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak, aptáhakxa axta apqántánxo, axta aptáhak han apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kélpeykásawók agkok kélxama m'a aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a kéleykmassáseykegkoho nak ektémakxa, tén han kél'awo enxoho kólqahaksek élqahasso m'a ekpayhakxa kélnát essenhan ma'a kélmek, 10 kóllegássesagkohok sa' ekmaso agko' eñama nak ma'a Dios aplo, cham'a Dios aplo kélyátama nak xama egheykok meyke kélencheheykekxa xama aqsok; kóllegássesagkohok sa' neyseksa táxa tén han neyseksa aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a, nápaqta'awók ma'a Dios apkelásenneykha apkelpagkanamap nak, tén han ma'a Nepkések Apketkok. 11 Néten chá'a kamhagkok éten agkok kéllegassáseykegkoho ekmaso agko' xa énxet'ák nak meyke néxa, megkaxek sa' nahan chá'a apkellókasso apkelyampe ekhem tén han axta'a m'a énxet'ák apkelpeykessamo nak chá'a aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa, tén han ma'a kélqaháseyak nak chá'a ekwesey m'a aqsok nawhak eklo.”
12 Sa' kataxchek ektémakxa apkelwasqápeykekxoho Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap xa, cham'a melwátésseyam nak apkelane apkeltémókxa nak antéhek Dios, tén han melyenseyam nak apteme mey'ásseyam ma'a Jesús.
13 Tén axta sekleg'a xama kélpeywa eñama néten. Axta entáhak seyáneya s'e: “Etaxés sa' se'e: ‘Apkeleñémo agko' sa' kaxwók énxet'ák peya nak eletsapok eñama apkelyepetcheykekxa Wesse' egegkok se'e kaxwo' nak tén han ma'a egmonye' sa'.”
“Naqso', —axta aptáhak Espíritu—, kamaskok sa' apkeltamheyncha'a, hakte keytlók sa' ma'a ektémakxa axta apkeltamheykha.”
Eknakxamáxche ekyexna keso náxop
14 Énmexawók axta ko'o néten, ekwet'ak axta yaphope ekmope, apheyk axta nahan néten yaphope xama énxet apyetchesamakpoho m'a xama énxet apketchel'a. Sawo ekyátekto ekmomnáwa axta nahan apketchesso apqátek, keñe axta nahan xama sawo ekhaxe ekmahamta apmeykha. 15 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap, axta aptáhak apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a apha axta néten yaphope: “¡Emha xa sawo ekhaxe apagkok nak, yánchásekxa m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak; hakte wokmek kaxwók ekhem, makhetchek nahan kaxwók ekyexna m'a aqsok kélcheneykekxa nak keso náxop!” 16 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok náxop ma'a Dios apchásenneykha apha axta néten yaphope, apkelmákxeyk axta m'a aqsok ekyexna eknakxamáxche nak keso náxop.
17 Tén axta aptepa makham pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap apyetnama nak néten, sawo ekhaxe ekmahamta axta nahan apseykha m'a. 18 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok, élyaheykekxoho axta chá'a appeywa m'a táxa, aptáha axta nahan apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a ektáha axta apseykha sawo ekhaxe ekmahamta: “¡Emha xa sawo ekhaxe ekmahamta apagkok nak, elyaqtén sa' ma'a anmen yámet ekyexna ekpasmagamaxche nak kélcheneykekxa nak keso náxop, hakte makhetchek kaxwo' ma'a ekyexna!” 19 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok Dios apchásenneykha keso náxop, apkelyaqténchek axta anmen yámet ekyexna kélcheneykekxa nak keso náxop, tén axta apxátawákxo m'a kélxata ekyawe kélmeykegko axta chá'a yaqwayam kólyaqhápok, tén han ekyetchesamaxkoho axta m'a Dios senlegassáseykegkoho nak. 20 Teyp tegma apwányam axta nahan kélyaqhapwokmok xa anmen yámet nak, éma axta nahan tépak eñama m'a kélxátamakxal'a chá'a anmen yámet ekyexna, wokmók axta éma m'a kélatchessessamakxal'a apwáxok yátnáxeg, trescientos kilómetros axta nahan wokmohok ekpayhegweykmoho.