Jesús se transforma
(Mc 9.2-13Lc 9.28-36)
1 Seis días después, Jesús llevó a Pedro y a los hermanos Santiago y Juan hasta un cerro alto, para estar solos. 2 Frente a ellos, Jesús se transformó: Su cara brillaba como el sol, y su ropa se puso tan blanca como la luz del mediodía. 3 Luego los tres discípulos vieron aparecer a Moisés y al profeta Elías, y ellos conversaban con Jesús.
4 Entonces Pedro le dijo a Jesús: «Señor, ¡qué bueno que estemos aquí! Si quieres, voy a construir tres enramadas: una para ti, una para Moisés y otra para Elías.»
5 Mientras Pedro hablaba, una nube brillante vino y se detuvo sobre ellos. Desde la nube se oyó una voz que decía: «Este es mi Hijo, yo lo amo mucho y estoy muy contento con él. Ustedes deben obedecerlo.»
6 Al oír esto, los discípulos se tiraron al suelo, y no se atrevían a mirar, pues tenían mucho miedo. 7 Jesús se acercó, los tocó y les dijo: «Levántense y no tengan miedo.»
8 Cuando los discípulos se levantaron, vieron que Jesús estaba solo. 9 Mientras bajaban del cerro, Jesús les ordenó:

—No le cuenten a nadie lo que han visto hasta que yo, el Hijo del hombre, haya muerto y resucitado.

10 Los discípulos le preguntaron:

—¿Por qué los maestros de la Ley dicen que el profeta Elías va a venir antes que el Mesías?

11 Jesús les respondió:

—Eso es verdad. Elías viene primero, para prepararlo todo. 12 Sin embargo, les aseguro que Elías ya vino; pero la gente no lo reconoció, y lo trataron como quisieron. A mí, el Hijo del hombre, también me tratarán así, y sufriré mucho.

13 Los tres discípulos entendieron que Jesús estaba hablando de Juan el Bautista.
Jesús sana a un muchacho
(Mc 9.14-29Lc 9.37-43)
14 Cuando llegaron a donde estaba la gente, un hombre se acercó a Jesús, se arrodilló ante él 15 y le dijo:

—¡Señor, ten compasión de mi hijo y ayúdalo! Está muy enfermo y sufre de terribles ataques. Muchas veces, cuando le da un ataque, cae al fuego o al agua. 16 Lo traje para que tus discípulos lo sanaran, pero no han podido hacerlo.

17 Jesús contestó:

—Ustedes están confundidos y no confían en Dios. ¿Acaso no pueden hacer nada sin mí? ¿Cuándo van a aprender? ¡Tráiganme aquí al muchacho!

18 Jesús reprendió al demonio que estaba en el muchacho, y lo obligó a salir. El muchacho quedó sano. 19 Poco después, los discípulos llamaron a Jesús aparte y le preguntaron:

—¿Por qué nosotros no pudimos sacar ese demonio?

20-21 Jesús les respondió:

—Porque ustedes no confían en Dios. Les aseguro que si tuvieran una confianza tan pequeña como un grano de mostaza, podrían ordenarle a esta montaña que se moviera de su lugar, y los obedecería. ¡Nada sería imposible para ustedes!
Jesús habla otra vez de su muerte
(Mc 9.30-32Lc 9.43-45)
22 Mientras viajaban juntos por la región de Galilea, Jesús les dijo a sus discípulos: «Mis enemigos me van a traicionar, 23 y me matarán. Pero yo, el Hijo del hombre, resucitaré al tercer día.»
Al oír eso, los discípulos se pusieron muy tristes.
El impuesto para el templo
24 Cuando Jesús y sus discípulos llegaron al pueblo de Cafarnaúm, los que cobraban el impuesto para el templo fueron a preguntarle a Pedro:

—¿Paga tu maestro el impuesto para el templo?

25 Pedro contestó:

—Sí, lo paga.

Cuando Pedro entró en la casa donde estaban todos, Jesús le habló primero y le dijo:

—Dime, Pedro, ¿a quiénes cobran los reyes impuestos y contribuciones? ¿A los ciudadanos de su reino, o a los extranjeros?

26 Pedro contestó:

—A los extranjeros.

Jesús dijo:

—Entonces, los ciudadanos del reino no tienen que pagar impuestos. 27 Sin embargo, para que estos cobradores no se enojen, ve al mar y echa tu anzuelo. Ábrele la boca al primer pez que saques, y allí encontrarás una moneda. Toma ese dinero, y paga mi impuesto y el tuyo.
Jesús élyenmeykekxa apyókxa
(Mc 9.2-13Lc 9.28-36)
1 Seis ekhem axta entemék ekyeykhe, apkellanneyeykha axta Jesús ma'a Pedro, Santiago, tén han Juan, Santiago axta apyáxeg, apnaqlamchek axta apkelchenátchesseykmo m'a xama egkexe netno' agko' axta. 2 Cha'a ekyaqmagkasseykemxa axta nahan ektémakxa apyókxa Jesús nápaqta'awók ma'a apqántánxo nak. Kelyenmomchek axta nápát ektémól'a ekhem, apkelmope apagko' axta nahan aptamheykekxak ma'a apkelnaqta ektémól'a ekhem éltátchesso. 3 Apkelyephagwayak axta nahan ma'a Moisés, tén han Elías apkelpaqhetchásamákpoho m'a Jesús. 4 Axta aptemék Pedro apkenagkama Jesús se'e:
—Wesse', ¡ektaqmelakxoho agko' nak la'a nélwa'a negko'óxa s'e! Apkeltamhók sa' agkok xép, alának sa' ko'o apqántánxo tegma apketkók se'e: xama sa' apagkok xép, keñe sa' nahan ma'a Moisés, keñe sa' nahan xama m'a Elías.
5 Neyseksa appaqmeyesma axta Pedro eyáhapwaya xama yaphope élyenma agko' xa énxet'ák nak, teyepmeyk axta nahan xama kélpeywa eñama m'a neyseksa yaphope nak. Axta entemék se'e: “Keso hatte seyásekhayo nak ko'o s'e, sélyéseykha axta: kólyahakxoho sa' appeywa.”
6 Xama axta apkellegaya xa, apkeltekxeyeykegkek axta aptapnák apkeltáméséyak ekwokmoho apkeltekxekweykta élpayhakxa nápaqta'a xapop, yetlo apkelaye apagko'. 7 Apkelya'eykekxeyk axta Jesús xa apkeltáméséyak nak, apkelpaknegwokmók axta, keñe aptéma apkelanagkama s'e:
—Kólchempekxa néten, nágkóle'.
8 Xama axta apsawheykencha'a exma apkeltámésseyak, méko axta kaxwók apkelweteya, apxakko' axta aqsa m'a Jesús.
9 Axta aptemék apkelanagkama Jesús neyseksa apkelánteyapma néten egkexe s'e:
—Nágkóltennasha aqsa xama énxet enxoho s'e aqsok kélxekmóssamo kélwet'a nak, ekwokmoho apxátekhágwokmo makham ma'a ektáha nak Apketche énxet.
10 Keñe axta apkeltáméséyak aptéma apkelmaxneyeykencha'a Jesús se'e:
—¿Yaqsa ektéma apkelxeyenma nak chá'a apkelxekmósso nak ektémakxa segánamakxa ewak apmonye' m'a Elías?
11 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Naqsók apxénamakpo ewak apmonye' m'a Elías, tén han elánekxak ma'a ekyókxoho aqsok. 12 Éltennássek eyke ko'o kéxegke apwaya m'a Elías, akke elyekpelcheyk ma'a énxet'ák nak, apteméssessegkek aqsa chá'a m'a apmáheyókxa enxoho chá'a etnéssesek. Sa' nahan katnehek ma'a ektáha nak Apketche énxet, eñássesagkohok sa' xa énxet'ák nak.
13 Keñe axta apkelya'ásegweykmo apkeltáméséyak apxeyenma Jesús ma'a Juan el Bautista.
Jesús aptaqmelchesseyam wokma'ák kelyekhama' ektawáseykha
(Mc 9.14-29Lc 9.37-43)
14 Xama axta apkelweykekxo m'a apheykegkaxa axta énxet'ák, apya'áyak axta xama énxet ma'a Jesús, apkeltekxekwayak axta aptapnák apmonye' Jesús aptéma apkenagkama s'e:
15 —Wesse', kapyósho elanok ko'o hatte, hakte yetsepekxohok chá'a, sagkók agko' chá'a katnehek aplegeykegkoho; hágkaxwe nahan chá'a étnók nátex, tén han neygmen. 16 Ekyentegkesakmek xeyk eykhe m'a apkeltáméséyak nak, mopwanchek xeyk eyke apmako etaqmelchessók.
17 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—¡Énxet apkelya'ásseyam, tén han élmasagcha'a kéltémakxa! ¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok sekha ko'o kélnepyeseksa kéxegke? ¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok sélenmáxamáxkoho kéltémakxa kéxegke? Kólyentementa wokma'ák se'e.
18 Tén axta Jesús appaqhetchessama m'a kelyekhama', aptekkessegkek axta anhan ma'a wokma'ák apwáxok, yetlómók axta anhan aptaqmelwayam.
19 Keñe axta apkeltáméséyak appaqhetchessama apxakkók ma'a Jesús. Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—¿Yaqsa exchek ektáha negko'o magkegwagko peya antekkesek ma'a kelyekhama'?
20 Axta aptemék apkelanagkama Jesús se'e:
—Asextók kéxegke megkólya'ásseyam. Naqsók eyke ko'o sektáha séláneya kéxegke, kaxtemék xeyk ekha megkólya'ásseyam, kaxhok eykhe m'a ekweykenxal'a mostaza aktek, kóltéhek xeyk kólának se'e egkexe nak: ‘Káwho xa, katnegwom mók nekha', katnegwók nahan mók nekha xa egkexe nak. Méko nahan katnehek xama enxoho mégkólewagkexa kóllának kéxegke. 21 Yetlo nempeywa nélmaxnagko tén han manto nak nento ólpeykeshok Dios akke aqsa wánxa awanchek katyapok xa ektéma nak kelyekhama'.
Jesús apxéneykekxoho makham yaqwayam yetsapok
(Mc 9.30-32Lc 9.43-45)
22 Axta aptemék apkelanagkama Jesús apkeltáméséyak neyseksa apkelweynchámeykha axta m'a yókxexma Galilea:
—Kólmések sa' énxet'ák ma'a ektáha nak Apketche énxet, 23 yaqhek sa' nahan; keñe sa' ekwokmo enxoho ántánxo ekhem, exátekhágwók makham.
Kelyaqhakkáseykekxók axta nahan apkelwáxok xa amya'a nak.
Tegma appagkanamap kélmésso selyaqye
24 Xama axta apweykmo Jesús yetlo apkeltáméséyak ma'a Cafarnaúm, apya'áyekmek axta Pedro m'a énxet'ák apkelma axta chá'a selyaqye kélmésso m'a tegma appagkanamap. Axta kéltemék kélmaxneyeykencha'a Pedro s'e:
—¿Ya epekkenmak chá'a selyaqye yaqwayam nak kólmések tegma appagkanamap ma'a apkelxekmósso nak kéxegke?
25 —Epekkenhok chá'a —axta aptemék apchátegmoweykegko Pedro.
Xama axta aptaxnama Pedro kañe' tegma, Jesús axta appaqhetchessók apmonye'. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—¿Simón, háxko ektáhakxa exchep élchetamso apwáxok? ¿Yaqsa énxet'ák apkeltémo chá'a elmések selyaqye tén han yánchessásekxak chá'a aqsok ma'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop? ¿Apkelenyémeyo xamóya, essenhan ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha?
26 Axta aptemék Pedro apchátegmoweykegko s'e:
—Énxet'ák apkeleñama mók nekha.
Keñe axta aptéma nahan appeywa Jesús se'e:
—Megkeyméxchek eyánmagkasek xama enxoho m'a apchókxa xamo' nak. 27 Emyekxa sa' ekpayhegwayam nak wátsam, ényaw sa' sókhaxe neygmen, eltegkes sa' yaqhek kelasma amonye' enxoho ektáswe, yaqwayam sa' mellewek ma'a énxet'ák apkelmomo nak chá'a selyaqye. Étak sa' xama sawo selyaqye awáxok ma'a kelasma, kaxhok sa' yaqwayam agmések ma'a tegma appagkanamap, xép tén han ko'o. Esakxés sa', eyánmagkas sa' nahan.