1-4 Muy distinguido amigo Teófilo:

Usted bien sabe que muchos se han puesto a escribir informes acerca de las cosas que han pasado entre nosotros. Las escribieron tal como nos las contaron quienes estuvieron con Jesús desde el principio. A ellos, Jesús los mandó a anunciar su mensaje.
Yo también he estudiado con mucho cuidado todo lo sucedido, y creo conveniente ponerlo por escrito, tal y como sucedió. Así, usted podrá saber si le han contado la verdad.
El ángel Gabriel y Zacarías
5 Zacarías fue un sacerdote que vivió cuando Herodes el Grande era rey de los judíos. Prestaba servicio en el templo con el grupo del sacerdote Abías. Su esposa se llamaba Isabel y era descendiente del sacerdote Aarón. 6 Isabel y Zacarías eran muy buenos y obedecían todos los mandamientos de Dios. 7 No tenían hijos, pues Isabel no había podido quedar embarazada y, además, los dos eran muy viejos.
8 Cierto día, le tocó al grupo de sacerdotes de Zacarías el turno de servir a Dios en el templo. 9 Los sacerdotes acostumbraban nombrar a uno del grupo, para que entrara en el templo de Dios y quemara incienso en el altar. Esta vez le tocó a Zacarías entrar a quemar el incienso, 10 mientras el pueblo se quedaba afuera orando.
11 De pronto, un ángel de Dios se le apareció a Zacarías al lado derecho del altar. 12 Cuando Zacarías vio al ángel, tuvo mucho miedo y no supo qué hacer. 13 Pero el ángel le dijo:

—¡No tengas miedo, Zacarías! Dios ha escuchado tus oraciones. Tu esposa Isabel tendrá un hijo, y lo llamarás Juan. 14 Su nacimiento te va a hacer muy feliz, y muchos también se alegrarán. 15 Tu hijo va a ser muy importante ante Dios. No tomará vino ni cerveza, y el Espíritu Santo estará con él desde antes de que nazca.
16 »Este niño hará que muchos en Israel dejen de hacer lo malo y obedezcan a Dios. 17 Llegará antes que el Mesías, y tendrá el mismo poder y el mismo espíritu que antes tuvo el profeta Elías. Su mensaje hará que los padres se reconcilien con sus hijos, y que los desobedientes comprendan su error y sigan el ejemplo de los que sí obedecen. Además, preparará al pueblo de Israel para recibir al Mesías.

18 Zacarías le dijo al ángel:

—Mi esposa y yo somos ya muy viejos. ¿Cómo sabré que todo pasará tal como dices?

19 El ángel le respondió:

—Yo soy Gabriel, ayudante especial de Dios. Él me envió a darte esta buena noticia. 20 Pero como no me creíste, no vas a poder hablar hasta que suceda lo que te dije.

21 Toda la gente estaba afuera, esperando a Zacarías, y se preguntaba por qué no salía del templo.
22 Cuando Zacarías salió, no podía hablar y solo hacía señas con las manos. Entonces la gente comprendió que Zacarías había tenido una visión.
23 Al terminar su turno en el templo, Zacarías regresó a su casa. 24 Poco tiempo después, su esposa quedó embarazada; y durante cinco meses no salió de la casa, pues pensaba: 25 «¡Dios ha hecho esto conmigo para que la gente ya no me desprecie!»
El ángel Gabriel y María
26 Cuando Isabel ya tenía seis meses de embarazo, Dios mandó al ángel Gabriel a Nazaret, un pueblo de la región de Galilea. 27 El ángel llevaba un mensaje para una joven llamada María. Ella estaba comprometida para casarse con José, quien era descendiente del rey David.
28 El ángel entró a donde estaba María, la saludó y le dijo:

—¡Dios te ha bendecido de manera especial! El Señor está contigo.

29 María se sorprendió mucho al oír un saludo tan extraño, y se preguntaba qué significaba eso.
30 Entonces el ángel le dijo:

—No tengas miedo, María, porque Dios te ha dado un gran privilegio. 31 Vas a quedar embarazada; y tendrás un hijo, a quien le pondrás por nombre Jesús. 32 Este niño llegará a ser muy importante, y lo llamarán “Hijo del Dios altísimo”. Dios lo hará rey, como hizo con su antepasado David; 33 gobernará a la nación de Israel para siempre, y su reinado no terminará nunca.

34 María le preguntó al ángel:

—¿Cómo pasará esto, si aún no me he casado?

35 El ángel le contestó:

—El Espíritu Santo se acercará a ti; el Dios altísimo te cubrirá con su poder. Por eso el niño vivirá completamente dedicado a Dios, y será llamado “Hijo de Dios”. 36 Tu prima Isabel, aunque ya es muy vieja, también va a tener un hijo. La gente pensaba que ella nunca podría tener hijos, pero hace ya seis meses que está embarazada. 37 Eso demuestra que para Dios todo es posible.

38 María respondió:

—Yo soy la esclava del Señor. Que suceda todo tal como me lo has dicho.

Y el ángel se fue.
María visita a Isabel
39 A los pocos días, María fue de prisa a un pueblo de la región montañosa de Judea. 40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel. 41 Cuando Isabel oyó el saludo, el niño saltó de alegría dentro de ella.
Isabel, llena del Espíritu Santo, 42 dijo en voz alta a María:

—¡Dios te ha bendecido más que a todas las mujeres! Y también ha bendecido al hijo que tendrás. 43 ¿Por qué has venido a visitarme, tú que eres la madre de mi Señor? 44 Tan pronto como oí tu saludo, el bebé saltó de alegría dentro de mí. 45 ¡Dios te ha bendecido porque confiaste en sus promesas!
María alaba a Dios
46 María respondió:

«¡Le doy gracias a Dios
con todo mi corazón,
47 y estoy alegre
porque él es mi Salvador!

48 »Dios tiene especial cuidado de mí,
que soy su humilde esclava.

»Desde ahora todos me dirán:
“¡María, Dios te ha bendecido!”

49 »El Dios todopoderoso ha hecho
grandes cosas conmigo.
¡Su nombre es santo!

50 ȃl nunca deja de amar
a todos los que lo adoran.

51 »Dios actúa con poder
y hace huir a los orgullosos.

52 »Quita a los poderosos de sus tronos,
y da poder a los pobres.

53 »Da cosas buenas
a los hambrientos,
pero despide a los ricos
con las manos vacías.

54 »Ayuda a los israelitas,
sus servidores,
y nunca deja de ser
bondadoso con ellos.

55 »Así lo prometió
a nuestros antepasados,
a Abraham y a sus descendientes,
para siempre.»

56 Y María se quedó tres meses con Isabel. Después, regresó a su casa.
El nacimiento de Juan el Bautista
57 Cuando nació el hijo de Isabel, 58 todos sus vecinos y familiares se alegraron mucho, pues vieron que Dios había sido muy bondadoso.
59 A los ocho días, vinieron a circuncidar al niño. Los que estaban allí querían ponerle Zacarías, que era el nombre de su padre. 60 Pero Isabel dijo:

—¡No! Va a llamarse Juan.

61 Ellos le dijeron:

—Ningún familiar tuyo se llama así.

62 Y por señas le preguntaron a Zacarías cómo quería llamar al niño. 63 Zacarías pidió una tabla y escribió: «Juan». Todos quedaron sorprendidos. 64 En ese mismo momento, Zacarías empezó a hablar de nuevo, y alabó a Dios.
65 Todos los vecinos se quedaron impresionados, y en toda la región montañosa de Judea no se hablaba de otra cosa. 66 Los que oían hablar del asunto se preguntaban: «¿Qué será de este niño cuando crezca?» Porque todos sabían que Dios estaba con él.
Zacarías alaba a Dios
67 Zacarías, lleno del Espíritu Santo, dio este mensaje:

68 «¡Alabemos al Dios de Israel,
porque ha venido a salvarnos!

69 »Nos ha dado un Salvador muy poderoso,
descendiente del rey David, su servidor.

70 »Esto lo había prometido
hace mucho tiempo,
por medio de sus
santos profetas:
71 que él iba a salvarnos
de nuestros enemigos
y de todos aquellos
que nos odian.

72 »Él dijo que sería bondadoso con su pueblo,
y que cumpliría su santa promesa.

73 »Él prometió a nuestro
antepasado Abraham,
74 que iba a salvarnos
de nuestros enemigos.

»Así podríamos servirle
sin ningún temor,
75 y vivir solo para él,
practicando la justicia
todos los días de nuestra vida.

76 »Y tú, hijo mío, serás llamado:
“Profeta del Dios altísimo”.

»Tú irás delante del Mesías,
preparando a la gente para su llegada.

77 »Le dirás a su pueblo
que ya tiene salvación,
pues Dios perdona sus pecados.

78 »Dios nos ama tanto,
que desde el cielo
nos envió un Salvador,
como si fuera el sol
de un nuevo día.

79 »Él salvará a los que viven
en peligro de muerte.

»Será como una luz
que alumbra en la oscuridad,
y guiará nuestros pasos
por el camino de la paz.»

80 A medida que el niño Juan crecía, también aumentaba su poder espiritual. Y vivió en el desierto hasta el día en que Dios le ordenó llevar su mensaje al pueblo de Israel.
Eyeynókxa amya'a
1 Apxámok axta eykhe énxet apmáheyo enaqtáxésagkok weykcha'áhak ma'a aqsok ektémakxa axta negyeseksa negko'o ekpenchásamáxko axta élánamáxche', 2 ekhawo ektémakxa axta sẽllegasso negko'o m'a énxet'ák, ektáha axta apkelweteykegkoho m'a sekxók eyeynamókxa axta, tén axta kélásennagkama ellegaksek ma'a amya'a ektaqmela. 3 Xép Teófilo, apteme nak seyásekhayo, ektaqmelchessamók axta ko'o sektegyeykencha'a amya'a ekyókxoho m'a eyeynamókxa axta. Tén axta ekxeyenma han ko'óxa ewáxok ektaqmela agko' ataqmelchesseshok sektáxéssesso exchep, cham'a ektémakxa axta chá'a nentámen axta, 4 yaqwayam enxoho ey'ásegwók ektaqmela m'a amya'a ekmámnaqsoho kélxekmóssama axta exchep.
Dios apchásenneykha apxeyenma etyamok Juan el Bautista
5 Aphegkek axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apwesey axta Zacarías, apteme axta apkeñama nepyeseksa m'a Abías apkelxegexma'a, cham'a aptémakxa axta makham Herodes wesse' apwányam ma'a Judea. Isabel axta ekwesey aptáwa' m'a Zacarías, Aarón axta aptáwen neptámen. 6 Ekpéwomo éltémakxa axta nahan nápaqtók Dios xa ánet nak, kelyaheykekxók axta nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok tén han ma'a segánamakxa apagkok nak, méko axta kawának kaxénchásekxohok éltémakxa. 7 Méko axta eyke étchek, hakte katétche axta m'a Isabel; hawók axta anhan mók ektamhéyak élwányamók xa ánet nak.
8 Keñe axta xama ekhem ekweykekxo yaqwayam eltemeykha nápaqtók Dios ma'a Zacarías axta apkelxegexma'a. 9 Xama aqsok axta nahan chá'a katwasaxchek kólyésha yaqwayam ewatnek aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a tegma appagkanamap, ekhawo ektémakxa axta chá'a nepyeseksa m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Zacarías axta nahan peheweykmok yaqwayam etxek ma'a. 10 Apyókxoho énxet axta nahan aptamheykegkok nempeywa nélmaxnagko yókxexma, neyseksa apwatno m'a aqsok ekmátsal'a ekpaqneyam éten agkok. 11 Tén axta apxekmowásamákpoho xama Wesse' egegkok apchásenneykha m'a Zacarías, apkenmeykencha'a m'a ekpayho nak nélya'assamakxa m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok. 12 Xama axta apweteya Zacarías ma'a Dios apchásenneykha, apyegwaktegkek axta, apcháyak apagko' axta nahan. 13 Axta eyke aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—Zacarías, nágye' aqsa, aplegayók xeyep apkelmaxnagko m'a Dios, kótak sa' nahan étche apkenna' m'a aptáwa' Isabel, etnésses sa' apwesey Juan. 14 Awanhók agko' sa' katnehek xép ekpayheykekxa apwáxok, apxámok sa' nahan énxet kalpayhekxak apkelwáxok apteyekmo sa' ma'a, 15 hakte ekyawe kéláyo sa' etnehek nápaqtók Dios ma'a apketche peya nak etyamok. Ménhek sa' ma'a vino tén han ma'a anmen agko' nak, elánhok sa' nahan apwáxok Espíritu Santo amonye' aptéyam. 16 Elyo'ókxések sa' makham Dios Wesse' apagkok apxámokma apagko' ma'a énxet'ák Israel. 17 Exog sa' apmonye' Wesse' egegkok xa Juan nak, yetlo m'a Dios appeywa aplegasso Elías espíritu apagkok tén han apmopwána, yaqwayam sa' elásekhassásekxohok apyapmeyk ma'a apketchek, yaqwayam sa' nahan kaltámeyagkok apkelyaheykekxoho m'a énxet'ák meyke nak apkelyaheykekxoho. Sa' etnéssesek elánekxések apkeltémakxa énxet'ák xa yaqwayam enxoho elmok takha' m'a Wesse' egegkok.
18 Axta aptemék Zacarías apkelmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o atnéssesek naqsók xa? Hakte sekwányamók ko'o, ekwányamók nahan ma'a etáwa'.
19 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—Gabriel ko'o, sekha nak chá'a nápaqtók Dios; exchek seyáphasso ko'o yaqwayam apaqhetchessak xép ma'a, tén han altennássak se'e amya'a ektaqmela nak. 20 Meyke appeywa sa' eyke etnehek kaxwók xép, hakte apya'ássekmek ma'a sektáhakxa nak seyáneya; mopwanchek sa' epaqmétek ekwokmoho ektáha xa sektáhakxa nak seyáneya exchep.
21 Apchaqneykha axta nahan yókxexma énxet'ák apkelhaxanma etyapok ma'a Zacarías, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa ektáha ekwegqa nak metyapma m'a kañe' tegma appagkanamap. 22 Xama axta apteyapma, mopwanchek axta apmáheyo elpaqhetchesek énxet'ák; keñe axta apyekpelchama énxet'ák apweteya xama aqsok kélxekmóssamo m'a kañe' tegma appagkanamap, hakte apkelpenteyheykha axta aqsa chá'a apkeltennáseykencha'a eykhe chá'a m'a énxet'ák, temegkek axta nahan xa ektáha nak, meyke apmopwána epaqmétek.
23 Xama axta appenchessama aptamheykha m'a Zacarías, apmeyeykekxeyk axta apxagkok. 24 Lósók axta nahan temék Isabel natámen xa, cinco pelten axta nahan megkatyapma axagkok, hakte axta entemék élchetamso awáxok se'e: 25 “Wesse' egegkok kaxwók setnéssesso s'e yaqwayam enxoho mehewanyók kaxwók ma'a énxet'ák.”
Dios apchásenneykha apxeyenma Jesús yaqwayam etyamok
26 Seis pelten axta weykmok ekteme lósók Isabel, apcháphassegkek axta apchásenneykha Dios ma'a tegma apwányam Nazaret, xama yókxexma axta m'a Galilea, cham'a apchásenneykha Gabriel, 27 ekhamakxa axta xama kelán'a étkok, ekwesey axta María; meyke kélteméssesseykmohoxma axta nahan ma'a, pagkanmeyk axta eyke yaqwayam katnehek atáwa' xama énxet apwesey axta José, wesse' apwányam David axta aptáwen neptámen. 28 Aptaxnegweykmek axta Dios apchásenneykha m'a ekhamakxa axta María. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—¡Ekméssek ko'o exche' ekxeyenma ewáxok, apmésso nak ekyawe agko' ektaqmeleykha apwáxok apkelányo m'a Dios! Apheyk xamo' xeye' m'a Wesse' egegkok.
29 Xegamók axta nahan agkenyek María eklegaya xa amya'a nak, kelchetagkassegkek axta awáxok yaqsa kexaha xa ektéma nak sẽlpeykesso.
30 Axta aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—María, nágke' aqsa, taqmeleykha exche' apwáxok apkelányo m'a Dios. 31 Lósók sa' katnehek kaxwók xeye', kótak sa' xama étche apkenna', Jesús sa' nahan katnéssesek apwesey. 32 Xama énxet meyke ekhémo sa' etnehek, eltamhakpok sa' Dios meyke ekhémo Apketche, Dios Wesse' egegkok sa' nahan etnéssesek Wesse' apwányam ma'a, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a David, apyáp nanók axta, 33 yaqwayam sa' etnehek chá'a Wesse' apwányam meyke néxa nepyeseksa m'a Jacob énxet'ák apagkok. Méko sa' katnehek néxa apteme Wesse' apwányam.
34 Axta entemék María élmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o hetnehek xa? Mapatheteykegkok ko'o makham xama énxet enxoho.
35 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e: Eweywenták sa' ekhakxa exche' Espíritu Santo, káhapwak sa' xeye' m'a Dios meyke ekhémo apmopwána. Cháxa keñamak peya nak eltamhakpok Appagkanamap tén han Dios Apketche m'a sakcha'a peya nak etyamok. 36 Kótak sa' nahan étche apkenna' m'a Isabel námakkok nak xeye', ekwanyamók eykhe entáhak; seis pelten kaxwók entáhak ekteme lóso' ma'a ekxénamaxkoho axta chá'a megkamowána kótak étchek. 37 Méko xama aqsok megkamopwána elának Dios.
38 Keñe axta María ektéma s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' egegkok apkeláneykha; hetnéssesek sa' ko'o Dios ma'a aptáhakxa nak xép seyáneya.
Tén axta aptaqhémo m'a Dios apchásenneykha.
María ekteme meyk'a Isabel
39 Pekhéssamók axta nahan ekxega María xa ekhem nak, ekmeyeykekxo m'a nátegma ekxámokmakxa axta meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea, 40 taxnegweykekxeyk axta Zacarías apxagkok María, keñe ekpeykessama m'a Isabel. 41 Xama axta eklegaya Isabel ektémakxa ekpeykesso María, apkeltaqhaheykha axta sakcha'a m'a awáxok, aplánéyók axta nahan awáxok Espíritu Santo. 42 Tén axta ektéma ekyennaqtéssamo ekpeywa Isabel se'e:
—Tásók agko' xeye' apteméssesakxa Dios neyseksa m'a ekyókxoho kelán'ák nak, tásók agko' nahan apteméssesakxa m'a étche nak. 43 ¿Yaqsa kexaha ektáha setnaha nak ko'o meyk'a Wesse' ahagkok egken? Mékoho ahagko' ko'o. 44 Xama exchek ko'o sekleg'a sepeykesa, apkeltaqhaháha exchek ko'o ewáxok sakcha'a ekpayhékxo apwáxok. 45 ¡Éleñémo agko' xeye' megkay'ásseykmo ekmáheyo katnehek ma'a aqsok apkeltennassama axta katnehek ma'a Wesse' egegkok!
46 Axta entemék María s'e:

“Élteméssessek ko'o
apcheymákpoho Dios
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok
47 Payhekxeyk ko'o ewáxok
eñama m'a Dios
apteme nak
Sewagkasso teyp.
48 Hakte melwátesseykmok ko'o
séláneykha m'a Dios,
sekteme nak apkeláneykha
mékoho.
Sakhem sa' ko'o keynhok
séltamhomaxche séleñémo
megkatnégwayam néxa;
49 hakte élánéssek ko'o
aqsok ekyawe agko' ma'a
Ekha nak apyennaqte.
¡Ekpagkanamaxche agko'
apwesey m'a!
50 Kapyóshok chá'a
elanok Dios ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo.
51 Apmeykha axta
apkeláneya aqsok
ekyókxoho apmopwána;
apmasséssessegkek axta aqsok
élxeyenma axta apkelwáxok
elanagkok ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak.
52 Apkelántekkessegkek axta
apheykegkaxa néten
apkeltaháno m'a
kelwesse'e apkelwányam,
keñe aptemessáseykekxo néten
ma'a énxet'ák mékoho nak.
53 Apyeykhássesseykmók axta
apkelmésso aqsok
éltaqmela m'a
énxet'ák meyk át'ák nak,
keñe apkeláphassama
meyke aqsok ma'a énxet'ák
ekxámokma nak aqsok apagkok.
54 Appasmomchek axta m'a
énxet'ák Israel,
cham'a apteme nak
apkeláneykha,
axta anhan
kalwánaqmágweykmok
eyeymomáxko chá'a
kalepyóshok elano',
55 ekhawo apkeltennassamakxa
axta etnéssesek ma'a
ẽlyapmeyk nano',
cham'a Abraham,
tén han ma'a yaqwayam nak
etnahagkok aptawán'ák
neptámen ma'a egmonye' sa'.”

56 Hegkek axta nahan xamo' María apqántánxo pelten ma'a Isabel, tén axta ektaqhémo makham axagkok.
Juan Bautista aptéyam
57 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa katnehek naqláwa m'a Isabel, weteyak axta xama étche apkenna'. 58 Kelya'áyekmek axta nahan ekheykha axta ketók axagkok tén han námakkok yaqwayam kagkések élpayheykekxa awáxok, cham'a élya'ásegweykmo axta ektaqmeleykencha'a apwáxok apkelányo m'a Wesse' egegkok. 59 Kélyentameykekxeyk axta sakcha'a yaqwayam kólyenyekhássesek nekha apyempehek ma'a ekweykmo axta ocho ekhem aptéyam. Kélmáheyók axta eykhe nahan kólmeyásekxak aqsa m'a ektémakxa axta apwesey m'a apyáp, cham'a Zacarías, 60 Keñe axta egken ektéma s'e:
—Ma'. Juan sa' kólteméssesek apwesey.
61 Axta aptemék apkelátegmoweykegko énxet'ák se'e:
—Méko xama enxoho ekteme námakkok apwesey xa ektéma nak.
62 Tén axta kéltéma aqsa kélmék kélmaxneyeykencha'a apyáp ma'a sakcha'a, yaqwayam enxoho kólya'asagkohok háxko yaqwánxa etnéssesek apwesey. 63 Apkeltémok axta kóltegyesha yántéseksek étkok ma'a apyáp yaqwayam enxoho etaxaksek. Axta aptemék aptáxésso s'e: ‘Juan apwesey xa. Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho énxet. 64 Cháxa ektépeykekxexa axta nahan appeywa m'a Zacarías, apcheynamók axta apkelteméssesso apcheymákpoho m'a Dios. 65 Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho m'a apheykha axta ketók apxagkok, kéltenneykha axta nahan ektémakxa ekwetamaxche aqsok ma'a ekyókxoho ekxámokmakxa nak meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea. 66 Axta entemék chá'a élchetamsama apkelwáxok apyókxoho ektáha axta chá'a apkellege s'e: “¿Yaqsa sa' kexaha etnehek xa sakcha'a nak?” Hakte naqsók ekwetamaxko ekyetnama xamo' Wesse' egegkok apmopwána xa sakcha'a nak.
Zacarías apmeneykmasso
67 Apláneyók axta apwáxok Espíritu Santo m'a Zacarías, apyáp axta m'a sakcha'a, axta aptemék apxeyenma amya'a eñama Dios se'e:

68 “¡Apcheymákpoho sa'
kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Israel Dios apagkok nak,
hakte apwayak axta yaqwayam
elwagkasek teyp
énxet'ák apagkok!
69 Egáphássessek negko'o
segwagkasso teyp
ekha apyennaqte,
xama David aptáwen neptámen,
apteme axta apkeláneykha.
70 Cháxa apxeyenma axta
hegmések nanók axta xa,
apkelásenneykekxo axta
elxének ma'a
apkellegasso axta appeywa
apkelpagkanamap,
apkelxeyenma axta
71 hẽlwagkasek teyp
nepyeseksa m'a sẽlenmexma,
tén han nepyeseksa
apyókxoho m'a
sẽltaqnagko nak chá'a,
72 tén han kalepyóshok
elanok ma'a ẽlyapmeyk nano',
tén han apxeyenma
megkalwánaqmágwomek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
ekpagkanamaxche
apagkok nak ma'a Dios.
73 Keso apteméssessama axta
ekmámnaqsoho agko'
appeywa Dios
apméssama egyáp nanók
Abraham se'e:
apxeyenma hẽghok 74 ólweynchamha meyke
negakakxa xama aqsok enxoho,
meyke senteméssesseykmoho
exma m'a sẽlenmexma,
yaqwayam enxoho agyetlawha
75 yetlo nempagkanchásamáxche
tén han ekpéwomo nentémakxa,
tén han anxek nápaqtók
yókxoho ekhem
neyseksók negha.
76 Keñe sa' xép hatte,
eltamhakpok sa'
Dios appeywa aplegasso
apagkok ma'a Dios
meyke ekhémo nak,
hakte exog sa' apmonye'
Wesse' egegkok
elánekxések ma'a ámay
apagkok,
77 yaqwayam sa'
elya'assásegwók
énxet'ák apagkok
meyaqmagkáseykekxo Dios
ma'a apkeltémakxa
melya'assáxma,
tén han apméssama
apkelwayam teyp.
78 Hakte Dios egagkok,
ekyawe apmopyósa senlányo
negko'o keñamak
sensántegkessama
élseyéxma
ektémól'a kaxwe
ekteyapma ekhem,
eñama m'a netnók agko',
79 yaqwayam sa' kalsássesexma
m'a énxet'ák
apheykha nak ekyáqtéssamakxa
agko' exma,
tén han yaqwayam
hennaqlakxak ma'a ámay
ekyetnamakxa nak
meyke ektáhakxa egwáxok.”

80 Apwánegyek axta m'a sakcha'a nak, yennaqweykmek axta apwáxok, aphegkek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet ekweykmoho m'a ekhem apxekmowásamákpoho axta m'a israelitas.