Lo que Dios quiere de su pueblo
1-4 En el cuarto año del gobierno de Darío, rey de Persia, los habitantes de Betel preguntaron a los profetas y a los sacerdotes si debían seguir ayunando los días cinco de cada mes. Para eso enviaron al templo del Dios todopoderoso a Sarezer y a Réguem-mélec, y a su gente. Era el día cuatro del mes de Quislev. Entonces Dios me dio un mensaje. Me dijo:

«Zacarías, 5 diles de mi parte a los sacerdotes y a toda la gente de este país:

“Durante los últimos setenta años
ustedes han estado ayunando
todos los meses quinto y séptimo.
Pero no lo hacen pensando en mí.
6 Y cuando dejan de ayunar,
comen pensando solo en ustedes.
7 Esto que ahora les digo
ya lo dije hace mucho tiempo
por medio de los profetas,
cuando aún estaban habitadas
Jerusalén y las ciudades vecinas,
cuando aún se vivía en paz
en el desierto y en la llanura”».

8-9 El Dios todopoderoso también me dio este mensaje:

«Ustedes deben tratar a los demás
con justicia, amor y compasión.
10 No maltraten a nadie,
ni hagan daño a los demás;
en vez de hacer planes malvados,
cuiden de las viudas, de los huérfanos,
de los pobres y de los refugiados.

11-12 »En el pasado, puse mi espíritu en los profetas para que ellos les comunicaran mis mensajes. Pero ustedes siempre han sido tercos; en vez de obedecerme, me abandonaron y no me hicieron caso. Por eso me enojé y les dije: 13 “Como ustedes no me hicieron caso cuando yo los llamé, tampoco yo les haré caso cuando me llamen. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así lo haré”.
14 »Por eso los dispersé por naciones que ustedes no conocían. Por eso su país quedó hecho un desierto, por el que nadie se atrevía a pasar. Por culpa de ustedes, su hermoso país quedó abandonado y en ruinas».
Manto nento magyetlókasso nak ektémakxa
1 Apméssek axta appeywa Wesse' egegkok Dios appeywa aplegasso Zacarías ektáhakxa axta cuatro ekhem pelten nueve (éltamhomaxchexa nak Quisleu) ekwokmo axta cuatro apyeyam apteme Wesse' apwányam ma'a Darío. 2 Cháxa ekhem apkeláphassama axta nahan énxet'ák Betel ma'a Sarézer tén han Réguem-mélec yetlo énxet'ák apagkok apkeltémo elmaxnegwók yaqwayam epasmok ma'a Wesse' egegkok, 3 tén han etnehek elmaxneyha apkellegasso nak Dios appeywa tén han apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok apkeltamheykha nak chá'a Wesse' ekha nak apyennaqte tegma appagkanamap apagkok: “¿Anlanagkoya sa' chá'a sẽllapwámeyak ekwákxo enxoho chá'a cinco pelten yókxoho apyeyam? ¿Mantawagkeheya sa' nahan chá'a nentéyak ekhawo nentamheykegko nak makham se'e kaxwo' nak?”
4 Tén axta sepaqhetchesa ko'o m'a Wesse' ekha nak apyennaqte. Aptáhak axta seyáneya s'e: 5 “Etne sa' elának apyókxoho énxet'ák apheykha nak apkelókxa s'e tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok: ‘Setenta apyeyam apwokmok kélláneyak kéxegke m'a manto nak nento tén han éllapwáméyak, cham'a ekwákxo enxoho chá'a pelten cinco, tén han pelten siete. Háwe eyke yaqwayam héláwhok chá'a ko'o kélláneykegko xa, 6 kéltókagkek agkok chá'a m'a kéltéyak nak tén han kélyenágko enxoho chá'a m'a kélyenéyak nak, kélagkok kélagko' aqsa chá'a kéltegyeyk yaqwayam kapasmok.’” 7 Cháxa appeywa aplegassama axta Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a nanók apkellegasso axta Dios appeywa, ektaqmeleykekxo axta apheykha énxet'ák ma'a Jerusalén tén han aplánegweykekxo axta énxet ma'a kañe' nak tén han apheykegko axta tegma apkelyawe m'a nepyáwa nak, tén han ma'a yókxexma Négueb tén han ma'a xapop meyke nak élekhahéyak.
Mólyeheykekxa chá'a kañék hẽlya'aksek mók nekha
8 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Dios appeywa aplegasso Zacarías. Aptáhak axta apcháneya s'e: 9 “Keso séltamhókxa nak ko'o kóltéhek se'e: Kólteme chá'a ekpéwomo agko' kéllánekxésso amya'a kélmók, tén han ektaqmeleykha kélwáxok tén han apmopyósa kóllanok kélmók. 10 Nágkólnaqtawasagkoho chá'a m'a xentampe'e nak, tén han ma'a élyeheykha nak, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a meyke nak aqsok apagkok. Nágkaxén chá'a kélwáxok kólteméssessamhok exma ekmaso kélmók.” 11 Axta eyke elyahákxohok ma'a énxet'ák. Apyókxoho axta apkelpeynchákpok, máxa meyke apeyk'ák axta aptamhágkok. 12 Apkelyennaqtéssek axta apkelwáxok ektémól'a meteymog ekyennaqte agko' la'a, yaqwayam enxoho megyeyxók ma'a kélxekmósso tén han nélánémaxchexa antéhek apkeltennasso axta Wesse' ekha nak apyennaqte m'a espíritu apagkok, apchásenneykekxo axta eñeksek ma'a nanók apkellegasso axta Dios appeywa.
Axta keñamak aplama apagko' ma'a Wesse' egegkok. 13 Aptáhak axta s'e: “Magweyxók sa' ko'óxa sewóneyncha'a enxoho xa énxet'ák nak, ekhawo aptamhágkaxa nak megyahaxnawo sélwóneyncha'a ko'o. 14 Axta keñamak séxpánchessama ko'o ektémól'a samaxche kaxpánchesek aqsok sélya'assama nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák melweteya nak, meyke xama aqsok axta nahan tamheykekxak natámen ma'a apkelókxa, meyke xama énxet enxoho apmopwána exek. ¡Ekmaso axta aptemessáseykekxak ma'a xama apchókxa ektaqmalma agko' nak!”