Al rey, en sus bodas
SALMO 45 (44)
(1) Poema compuesto por la familia de Coré, para las bodas del rey.
Instrucciones para el director del coro: Este poema deberá cantarse con la melodía «Los lirios».
1 1 (2) Me nace del corazón
decir palabras bonitas.
¡Cómo quisiera tener
la inspiración de un poeta,
y escribirle versos a Su Majestad!

2 2 (3) El rey es el hombre más hermoso
y sabe hablar con elegancia.
Bien puede verse
que Dios siempre lo bendice.
3-4 3-4 (4-5) ¡Su Majestad es valiente
y cabalga con gran elegancia,
llevando la espada en la cintura!
Sale a luchar por la verdad,
sale a luchar por la justicia.
Con el poder de su brazo
realiza grandes hazañas
y sale victorioso.
5 5 (6) Traspasa con sus flechas
el corazón de sus enemigos;
¡al paso de Su Majestad
se rinden las naciones!

6 6 (7) Su Majestad,
su reinado, como el de Dios,
durará para siempre
y usará su poder
en favor de la justicia.
7 7 (8) Su Majestad
se complace en lo bueno,
y rechaza la injusticia.
Dios lo hizo su rey favorito,
¡el rey más feliz de la tierra!
8 8 (9) De sus vestidos brota
el aroma de finísimos perfumes.
Desde los palacios de marfil
se oye música de arpas
que lo llenan de alegría.

9 9 (10) Las más bellas princesas
son las damas de su corte;
sentada a su mano derecha
está la futura reina,
vestida con finas telas de oro.

10 10 (11) Escúchame, princesa;
préstame atención:
Ya no pienses en tu pueblo,
ya no llores por tus padres.
11 11 (12) Su Majestad te desea;
tu hermosura lo cautiva.
Harás todo lo que te pida,
pues pronto será tu esposo.
12 12 (13) Los príncipes de Tiro
te llenarán de regalos;
la gente más importante
buscará quedar bien contigo.

13 13 (14) La princesa está en su alcoba;
sus finos vestidos de oro,
resaltan su hermosura.
14-15 14-15 (15-16) Vestida de finos bordados
y acompañada de sus damas,
se presenta ante el rey
entre gritos de alegría.

16 16 (17) Su Majestad,
sus hijos serán príncipes,
y al igual que sus abuelos,
dominarán toda la tierra.

17 17 (18) Yo, con mis versos,
haré que Su Majestad
sea recordado siempre
en todas las naciones.
Kélmeneykmássesso wesse' apwányam élyamhopma
1 Lanawók ko'o ewáxok
amya'a ekmátsa;
hawók ahaxkok ma'a táxésso
apmeykencha'awól'a m'a
apmopwána nak etaxaksek.
¡Alyetsetchesek sa' ko'o
amya'a ekmátsa ahagkok
nápaqtók wesse' apwányam!

2 ¡Xép apteme
aptaqmalma apagko'
nepyeseksa m'a énxet'ák!
¡Tásek chá'a
katnehek appeywa!
Cháxa keñamak
apteméssessama nak
apkeleñémo Dios
megkatnégwayam néxa.
3 ¡Etétekxa nepxet
sókwenaqte apagkok,
xép apteme nak apyennaqte!
¡Katxohok chá'a
exchep emha xa,
xép apteme nak
apcheymákpoho!

4 Exeg, yaqwayam
emallánek yetlo
apcheymákpoho,
eñama apmasma m'a
aqsok ekmámnaqsoho,
tén han etaqmelchessásekxak
apheykha m'a
élyelqamáxkoho nak apkelwáxok.
¡Apyennaqte exchep
keñamak apmallanma apagko'!
5 Ahamtakcha'ak xép
yágke aktek apagkok, wesse';
kalyaqxák chá'a aphekhek
ma'a apkelenmexma,
elmok chá'a exchep ma'a
pók aptémakxa énxet'ák nak.

6 Oh Dios,
megkamassegwomek
xép ma'a aptémakxa
wesse' apwányam,
kapéwhok chá'a
apkelánéseykekxa
apheykha énxet'ák.
7 Yásekhohok chá'a
m'a aqsok ektaqmela,
etaqnók chá'a m'a
aqsok ekmaso nak.
Cháxa keñamak
apkelyéseyncha'a nak Dios,
cham'a Dios apagkok nak,
apyánchessamók han
apmésso m'a
ekpayheykekxa apwáxok,
kaxnók ma'a apkelxegexma'a nak.
8 Apkelpaqneykmók
apkelnaqta m'a aqsok
ánek ekmátsa
nak ekpaqneyam,
tén han áloe,
tén han canela;
kélpeykessáseykekxeyk
apwáxok kélpáwássessama
yát'axpog ma'a
apxagkok apkelyawe nak,
kélnáxegkáseykha nak
yánnapóxeg apma'ák.
9 Heykha han
kelwesse'e étkók
neyseksa m'a kelán'ák
ekheykha nak ma'a
aphamakxa nak;
kenmeykha han
ekpayhókxa apkelya'assamakxa
aphamakxa m'a wesse' ekwányam,
yetlo ekwakhésamaxche m'a
sawo ekyátekto élmomnáwa
éltaqmalma agko' nak.

10 Wesse' apwányam appagkanma,
keyxho sekmakókxa nak atnehek wána':
Nágkaxén aqsa kaxwók
awáxok námakkok,
tén han énxet'ák agkok,
11 hakte apmenyeyk xeye'
apkelano wesse' apwányam
ektémakxa nak ektaqmalma;
cha'a apteme exche'
wesse' agkok ma'a,
payhawók kalyahakxoho'.
12 Peyk elsókasegmak
xeye' aqsok apkelmésso
naqsa m'a énxet'ák Tiro,
cham'a apkelwesse'e
apancha'awo nak
yaqwayam kataqmalmakha
awáxok kalano'.

13 ¡Cháxa ekxegakmo
wesse' étkok xa,
tásók agko'!
¡Sawo ekyátekto
ekmomnáwa kélyetnaqte
m'a ektaxno nak!
14 Apkeltaqmalma
aptáxama ektaxno
kélyentamak ma'a
aphakxa nak
wesse' apwányam,
kelxegkek han natámen ma'a
kelán'a élxegexma'a nak chá'a.
15 Kelxegakmek yetlo
ekyawe agko'
élpayheykekxa awáxok,
atsek awáxok élántaxna
m'a tegma apyawe
apagkok nak wesse' apwányam.

16 Oh wesse' apwányam,
etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam
ma'a apketchek,
apkelyaqmagkasso m'a
apyapmeyk nano',
etnéssesagkok sa'
apkeláneykha
ekyókxoho apkelókxa'.
17 Wának sa' ko'o
kaxénwakxohok chá'a
apkelwáxok apwesey m'a
kaxwe apkektegéyak nak,
tén han ma'a peya
nak elántépekxak
makham axayo',
tén han kaltaqmalma
chá'a apkelpeywa
exének ma'a énxet'ák
meyke néxa.