¡Entra ya en acción!
SALMO 44 (43)
(1) Poema educativo compuesto por la familia de Coré.
1 1 (2) Dios mío,
nuestros padres nos han contado
las grandes maravillas
que tú hiciste en el pasado.
2 2 (3) Tú mismo echaste de su tierra
a los otros pueblos;
los destruiste por completo,
y en lugar de ellos pusiste
a nuestro propio pueblo,
y lo hiciste prosperar.

3 3 (4) No fue con la espada
como ellos conquistaron esta tierra;
no fue la fuerza de su brazo
lo que les dio la victoria.
¡Fue tu mano poderosa!
¡Fue la luz de tu presencia,
porque tú los amabas!

4 4 (5) Tú eres mi Dios y mi rey;
¡tú nos diste la victoria!
5 5 (6) Por tu gran poder
vencimos a nuestros enemigos;
¡destruimos a nuestros agresores!
6 6 (7) Yo no pondría mi confianza
en mi arco y en mis flechas,
ni pensaría que mi espada
podría darme la victoria;
7 7 (8) ¡fuiste tú quien nos hizo vencer
a nuestros enemigos!,
¡fuiste tú quien puso en vergüenza
a nuestros adversarios!
8 8 (9) Dios nuestro,
¡siempre te alabaremos!,
¡siempre te daremos gracias!

9 9 (10) Pero ahora nos has rechazado;
nos has hecho pasar vergüenza.
Ya no marchas con nuestros ejércitos.
10 10 (11) Nos has hecho huir;
¡el enemigo nos ha quitado
todo lo que teníamos!

11 11 (12) Has dejado que nos devoren
como si fuéramos ovejas;
has dejado que nos dispersemos
entre las otras naciones.
12 12 (13) Nos vendiste muy barato,
¿y qué ganaste con eso?

13-14 13-14 (14-15) Nos pusiste en ridículo
delante de nuestros vecinos;
las naciones y los pueblos
se burlan de nosotros;
¡somos el hazmerreír
de todo el mundo!
15 15 (16) Me muero de vergüenza,
pues a todas horas me ofenden;
16 16 (17) ¡mis enemigos me gritan
y buscan vengarse de mí!

17 17 (18) Todo esto lo hemos sufrido
a pesar de no haberte olvidado;
jamás hemos faltado a tu pacto;
18 18 (19) jamás te hemos sido infieles,
ni te hemos desobedecido.
19 19 (20) Y a pesar de todo eso,
nos has echado en lugares de miseria;
¡nos has dejado en profunda oscuridad!

20 20 (21) Si te hubiéramos olvidado,
o hubiéramos adorado
a dioses de otros pueblos,
21 21 (22) tú te habrías dado cuenta,
pues sabes lo que pensamos.
22 22 (23) Pero por causa tuya nos matan;
¡por ti nos tratan siempre
como a ovejas para el matadero!

23 23 (24) ¡Despierta ya, Dios mío!
¿Por qué sigues durmiendo?
¡Entra ya en acción!
¡No nos sigas rechazando!
24 24 (25) ¿Por qué te escondes?
¿Por qué nos olvidas?
¡Mira cómo nos oprimen!
25 25 (26) Estamos derrotados por completo;
tenemos que arrastrarnos por el suelo.
26 26 (27) ¡Ven ya en nuestra ayuda!
¡Sálvanos por tu gran amor!
Nélmaxnagko néltémo hempasmok Dios
1 Oh Dios,
nenlege egagko' negko'o
séltennáseykha m'a
ẽlyapmeyk nano' axta,
apteméssessamakxa axta chá'a
apkelyennaqtamakxa axta,
cham'a nentámen axta:
2 meyke apmeykha axta
apkelántekkessók xép ma'a
énxet'ák melya'áseyak nak xép,
apkellegassáseykegkók axta
pók aptémakxa énxet'ák,
keñe apkelhesseykmo
ẽlyapmeyk negko'o m'a.
3 Háwe axta apmék,
tén han sókwenaqte
élmallahanchesso m'a ẽlyapmeyk;
háwe axta apma xapop ma'a.
¡Xeyep apmopwána
axta keñamak
tén han apyennaqte!
¡Xeyep apha nepyeseksa
axta keñamak,
hakte apkelásekhayók axta!

4 ¡Wesse' Apwányam ahagkok!
¡Dios ahagkok!
Xép axta apkelmallahanchesso
énxet'ák apagkok;
5 xép sempasmo axta keñamak
negmenxanma m'a nélenmexma;
¡xép apwesey axta keñamak
nentemessáseykekxo
kóneg ma'a ektáha axta
chá'a segketámeyam!
6 Magwáyók ko'o
yágke ahagkok,
tén han sókwenaqte ahagkok
hemallahanchesek;
7 xép keñamak
negmassésseykmo
m'a nélenmexma nak,
xép aptemessáseykekxa'
mékoho m'a
sẽltaqnagko axta chá'a.
8 ¡Oh Dios,
kaqheykha sa' chá'a
negko'o egwáxok xép,
ólpeykeshok sa'
chá'a apwesey!

9 Keñe segkexaya kaxwo;
mékoho entemessásekxa'.
Massék apkelyetlawa m'a
sẽlpextétamo egagkok nak.
10 Apkeltamhók xép
ónyahagkok apmonye'e
m'a nélenmexma;
ẽlmenyexchásegkek aqsok
egagkok ma'a sẽltaqnagko nak,
apkelsákxeyk ma'a apmakókxa
enxoho chá'a elsakxa'.
11 Máxa nepkések
entemessásak sẽlmésa
kélnaqleykekxal'a aptekyómakxa;
ẽxpánchessek sẽlya'asa
nepyeseksa m'a énxet'ák
melya'áseyak nak xép;
12 meyke ekmomnáwa agko'
apkexakhák énxet'ák apagkok,
méko han aqsok ekwetassama
eñama apkexakha.
13 Nélasmésamaxche
enteméssessók;
ẽltaqnaweykegkek ma'a
apheykha nak negyáwa',
ẽlya'ásseykmek han chá'a.
14 Apkeltémók chá'a exchep
hẽlasmaksek ma'a
melya'áseyak nak xép;
egwet'ak agkok chá'a,
élyeykesha chá'a
apqatkok hegya'ássók.
15 Yókxoho ekhem ko'o
sélteméssesso mékoho;
ekháxaheykha sekmegqakto,
16 eñama m'a
sélenmexma nak,
apmáheyo nak
chá'a hektámegma',
tén han hetaqnók,
tén han hetwasagkoho'.

17 Keso sentémakxa
nak negko'o,
háwe eñama
megkaxeyenma nak
egwáxok xép.
¡Magyetnakhassók
ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho apagkok!
18 Megkaxeyenmak
egwáxok agyenyók xép,
mólyetnakhágweykmok han
ma'a ámay apagkok nak.
19 Keñe exchep
sennaqtawáseykegkoho
segkexakhagweykmo
m'a élleykegkaxa nak
semheg nawha'ák éllo.
¡Egáhakkassegkek
ekyáqtessóxma ekmaso!
20 Ẽlwagqámeykegkek axta
agkok negko'o exchep, Oh Dios,
nélpeykasawo enxoho m'a aqsok
kéláyókxa eñama nak mók nekha,
21 ey'asagkohok axta exchep,
hakte apya'ásegkok xép
ektémakxa nak ekpaqméteykha
kañók agko' apwáxok énxet.
22 Ketók eyke chá'a
negko'o nentekyómakxa
eñama negyetleykha exchep;
máxa ẽlteméssessók ma'a
nepkések kélnaqleykekxal'a
aptekyómakxa.

23 ¡Exatakha', Wesse'!
¿Yaqsa ektáha aptena nak?
¡Ná hegkexáwho apagko' aqsa!
24 ¿Yaqsa ektéma
apyexanmoma nak?
¿Yaqsa ektéma
megkaxeyenma nak
apwáxok negko'o,
néllegeykegkoho egagko' nak?
25 Nélyelqamáxcheyk negko'o,
ẽlyettelegwáseykha náxop,
mékoho ẽltemessáseykxa',
náxop negheykegkok.
26 ¡Etnemekxa néten,
hempásegwata',
hẽlwagkasseta teyp,
eñama ekyawe segásekhayo!