Invitación de la mujer infiel
1 Querido jovencito,
ten presente lo que te digo
y obedece mis mandamientos.
2-3 Cúmplelos, y vivirás;
grábalos en tu mente,
nunca te olvides de ellos.
Cuida mis enseñanzas
como a tu propia vida.

4 Hazte hermano de la sabiduría;
hazte amigo del conocimiento,
5 y te librará de la mujer
que te engaña con sus palabras
y le es infiel a su esposo.

6 Un día en que yo estaba
mirando a través de la ventana,
7 vi entre los muchachos imprudentes
a uno más imprudente que otros.
8 Llegó a la esquina,
cruzó la calle,
y lentamente se dirigió
a la casa de esa mujer.
9 Ya había caído la noche.
El día llegaba a su fin.

10 En ese preciso instante
la mujer salió a su encuentro.
Iba vestida como una prostituta,
y no disimulaba sus intenciones.
11 Llamaba mucho la atención;
se veía que era una mujer
incapaz de quedarse en casa.
12 A esa clase de mujeres
se las ve andar por las calles,
o andar vagando por las plazas,
o detenerse en cada esquina
esperando a ver quién pasa.
13 Cuando la mujer vio al joven,
se le echó al cuello y lo besó,
y abiertamente le propuso:

14 «Puedo invitarte a comer
de la carne ofrecida a mis dioses.
Hoy les cumplí mis promesas,
y estoy en paz con ellos.
15 Por eso salí a tu encuentro;
te buscaba, ¡y ya te encontré!
16 Tengo tendida en la cama
una colcha muy fina y colorida.
17 Mi cama despide el aroma
de los perfumes más excitantes.
18 Ven conmigo;
hagamos el amor hasta mañana.
19 Mi esposo no está en casa,
pues ha salido de viaje.
20 Llenó de dinero sus bolsas,
y no volverá hasta mediados del mes».

21 Con tanta dulzura le habló,
que lo hizo caer en sus redes.
22 Y el joven se fue tras ella
como va el buey al matadero;
cayó en la trampa como un venado
23 cuando le clavan la flecha;
cayó como los pájaros,
que vuelan contra la red
sin saber que perderán la vida.

24 Querido jovencito: obedéceme;
pon atención a lo que te digo.
25 No pienses en esa mujer,
ni pierdas por ella la cabeza.
26 Por culpa suya muchos han muerto;
¡sus víctimas son ya demasiadas!
27 Todo el que entra en su casa
va derecho a la tumba.
Sẽlésso kelán'a apha atáwa' élánegwayam nak chá'a pók énxet
1 Hatte,
elyahakxoho chá'a sekpeywa;
epekken apwáxok ma'a
séltémókxa nak etnehek.
2 Elyahakxoho m'a
séltémókxa nak etnehek
tén han ma'a
nélxekmowásamáxche
ahagkok nak;
Emyow sa',
ektémól'a agmeyók
ma'a aqsok negmasmakxa
egagko' nak,
keñe sa' kawegqohok
makham apweynchámeykha.
3 Enaqtehet sa'
ma'a apophék nak,
epekken apwáxok.
4 Etne sa' apyáxeg
ma'a ektémakxa nak
negya'áseykegkoho aqsok,
etne sa' apxegexma
m'a ektémakxa nak
negmowána aqsok.
5 Sa' kawagkasek chá'a
teyp ekpaqhetchesa
enxoho chá'a yetlo
ekmátsa ekpeywa m'a
kelán'a apha atáwa'
élánegwayam nak
chá'a pók énxet.

6 Xama ekhem axta
ko'o sélteyányeyncha'a
átog étkok ahagkok
7 ekwet'ak axta
ko'o wokma'ák meyke
apkelya'áseyak aqsok,
keñe sekwet'a han xama
nepyeseksa meyke agko'
nak apya'áseyak aqsok.
8 Xama axta apwokmo
m'a máséyak nak,
apyeykhákxeyk axta ámay
appéwo m'a ekpayhókxa
axta axagkok ma'a kelán'a.
9 Taxnakmek axta,
peyk axta kayáqtések.
10 Keñe axta ektepa
apmonye' m'a kelán'a,
heyásexkók axta m'a
aptémakxal'a élnaqta kelán'a
ekyaqmagkáseyak
nak pók énxet
ektegye selyaqye,
11 máxa axta táhak
ma'a kelán'a
megkamegqaktól'a
kalának ekmakókxa
enxoho kalána',
megkaxmal'a aqsa
chá'a axagkok,
12 ekweynchámeykhal'a
chá'a m'a ámay,
tén han ma'a
apheykegkaxa nak
chá'a énxet'ák,
keñe han ma'a
máséyak nak
chá'a ámay,
élhaxneykha m'a
apyeykhágwayam
enxoho chá'a apmonye'
keñe kamok chá'a.
13 Pathetchek
axta wokma'ák
ma'a kelán'a nak
keñe ekpetsesa,
axta kamegqágweykxak
ektáha eyáneya s'e:
14 “Sakhem
sélana ko'o m'a
séltennassama
axta alána',
eyaqhássesek
xama sektósso
Wesse' egegkok,
segwetassamo nak
nélásekhamaxchekxoho.
Yetneyk ápetek ma'a
exagkok nak.
15 Cháxa keñamak
sektepa nak apmonye';
¡émenyeyk ahagko' óta',
ekwet'ak han xép!
16 Ekpeykessek
xeyk han néten
sektaháno
xama apáwa
apkeltaqmalma
aptáxama apkeláxñe
apkeñama nak Egipto,
17 éxpaqhákxók
xeyk han ma'a
aqsok ánek ekmátsa
nak ekpaqneyam,
tén han mók aqsok
élmátsa nak
élpaqneyam.
18 Nók,
ólpathetaxchek sa',
ólsaksohok sa'
néltemegweykmoho exma,
19 hakte mexnak ko'o
etáwa' m'a exagkok nak:
apxegamche',
nanók sa' ewaták han;
20 apxámásawok axta
han apkelsawa selyaqye,
hakte mewate,
sa' aqsa ewaták ma'a
apyennaya sa' pelten.”

21 Lekwokmók axta
apwáxok wokma'ák
ma'a ektáhakxa axta
ekpeywa ekmátsa,
tén han élenxányam,
22 yetlókok axta
apyetleykekxa
m'a kelán'a nak:
ektémól'a weyke
kólyentemekxak ma'a
ektekyómakxa nak,
máxa axta aptáhak
ma'a ektémól'a xenaq
kamok kelhanma,
23 keñe kólmaktaksek
ahekhek yágke;
ektémól'a náta
katxek kelhanma,
meyke ekya'áséyak
yaqwayam kamátog.

24 Hatte, yeyxho
kaxwók sekpeywa;
etaqmelchesho sa'
apháxenmo yaqwánxa
atnehek sekpeywa.
25 Nágkama aqsa
apwáxok xép xa
ektéma nak kelán'a;
ná étlakxa aqsa
m'a ámay agkok nak,
26 hakte apxámok
énxet élnapma m'a;
¡apxámok apagko'
ekyógkexma m'a!
27 Apmahágkek
agkok axagkok ma'a,
cháxa apmahágko m'a
ámay nétsapmakxa nak.