Dichos del rey Lemuel
1 Con estas palabras el rey Lemuel fue educado por su madre.

2 «Querido hijo mío,
que naciste como respuesta
de mis oraciones a Dios,
¿qué consejos podría darte?
3 ¡No te vuelvas loco por las mujeres!,
pues han llevado a la ruina
a muchos reyes.

4 »Querido Lemuel,
no conviene que los reyes
tomen bebidas alcohólicas,
ni que se emborrachen.
5 Porque en cuanto se emborrachan
se olvidan de la ley
y no protegen a los pobres.
6 El alcohol es para
los que viven amargados
y ya no tienen esperanza.
7 ¡Déjalos que se emborrachen
y se olviden de su miseria!
¡Que no se acuerden
de lo mucho que sufren!

8 »Habla en favor de las viudas;
defiende los derechos de los huérfanos.
9 Habla en favor de ellos;
¡hazles justicia!
¡Defiende a los pobres y humildes!»
La mujer ejemplar
10 ¡Qué difícil es hallar
una esposa extraordinaria!
¡Hallarla es como encontrarse
una joya muy valiosa!
11 Quien se casa con ella
puede darle toda su confianza;
dinero nunca le faltará.
12 A ella todo le sale bien;
nunca nada le sale mal.
13 Sale a comprar lana y lino,
y con sus propias manos
trabaja con alegría.
14 Se parece a los barcos mercantes:
de muy lejos trae su comida.
15 Se levanta muy temprano,
y da de comer a sus hijos
y asigna tareas a sus sirvientas.
16 Calcula el precio de un campo;
con sus ganancias lo compra,
planta un viñedo,
17 y en él trabaja
de sol a sol.
18 Ella misma se asegura
de que el negocio marche bien;
toda la noche hay luz en su casa,
pues toda la noche trabaja.
19 Ella fabrica su propia ropa,
20 y siempre ayuda a los pobres.
21 No le preocupa que haga frío,
pues todos en su casa
andan siempre bien abrigados.
22 Toma telas de lino y de púrpura,
y ella misma hace colchas y vestidos.
23 En la ciudad y en el país
su esposo es bien conocido,
pues ocupa un lugar importante
entre la gente de autoridad.
24 La ropa y los cinturones
que ella misma fabrica
los vende a los comerciantes.
25 Es mujer de carácter;
mantiene su dignidad,
y enfrenta confiada el futuro.
26 Siempre habla con sabiduría,
y enseña a sus hijos con amor.
27 Siempre está pendiente de su casa
y de que todo marche bien.
Cuando come pan,
es porque se lo ha ganado.

28 Sus hijos la felicitan;
su esposo la alaba y le dice:
29 «Mujeres buenas hay muchas,
pero tú las superas a todas».

30 La hermosura es engañosa,
la belleza es una ilusión;
¡solo merece alabanzas
la mujer que obedece a Dios!
31 ¡Que todo el mundo reconozca
los frutos de su esfuerzo!
¡Que todos en la ciudad
la alaben por sus acciones!
Ektáhakxa siete wesse' apwányam Lemuel appeywa
1 Lemuel appeywa wesse' apwányam axta m'a Masá, ektémakxa axta élxekmósso egken:

2 Hatte,
seyásekhayo
ahagko' nak,
segkésso axta Dios
eñama sélmaxnagko,
¿yaqsa eyeyméxko
kaxwók atnehek
wának xép?
3 Nágyoho kasawhaksek
ektémakxa apyennaqte
m'a kelán'ák nak,
hakte cháxa
eknaqtawáseykencha'a
nak chá'a m'a
apkelwesse'e apkelwányam.
4 Lemuel, asagkek énagkok
apkelwesse'e apkelwányam
tén han apkeltaqmelchesso
nak apkelókxa m'a vino
keñe han ma'a
anmen ekyennaqte nak,
5 hakte kalwánaqtésegmak ma'a
ektémakxa nak segánamakxa'
melanagkehek ma'a ekpayhawo
nak kólteméssesek ma'a
énxet'ák apkelmopyóseka nak.

6 Yoho aqsa
énagkok vino
tén han anmen
ekyennaqte m'a
énxet'ák peya
nak eletsapok,
tén han ma'a
élyentaxnamo nak
chá'a apkelwáxok;
7 ¡énagkok sa'
apagkok ma'a,
kamaskok sa'
kalxének apkelwáxok
meyke aqsok apagkok,
tén han ektémakxa
apkellegeykegkoho!

8 Yátegmakkasák
amya'a m'a
megkalmopwána
nak elxének
ektémakxa apheykha;
¡elmeyow ma'a énxet'ák
meyke nak élmasma!
9 Énnaqtés
chá'a appeywa,
elánekxés chá'a
ektémakxa apheykha;
¡epásem chá'a
m'a meyke nak
aqsok apagkok,
tén han ma'a
apkelmopyóseka nak!
Entáwa' ektaqmalma nak ektémakxa
10 Askehek agwetak
entáwa' ektaqmalma
nak ektémakxa';
¡yeykhásseykmók ektémakxa
ekmomnáwa m'a meteymog
éltaqmalma nak!
11 Awanhek chá'a
katnehek apcháyo
atáwa' m'a kelán'a nak,
megkeymaxcheyk ma'a
xama aqsok enxoho.
12 Tásek chá'a
katnehek ekteméssesakxa
atáwa' yókxoho ekhem,
neyseksa ekha,
megkasagkehek chá'a.
13 Kaxog chá'a kategyek
nepkések apwa'
tén han yátépépe',
atsók agko' han chá'a
kótek kalának apáwa.
14 Makhawók chá'a
kaleñék kalsanták
ma'a nento,
ektémól'a yántakpayhe
élseykhal'a chá'a aqsok.
15 Amonye' élseye
chá'a kaxatakha',
keñe kalagkok
ektéyak ma'a étchek,
tén han kalxekmósek
chá'a yaqwánxa
kalanagkok ma'a
élásenneykha nak.
16 Kalanok chá'a
ektémakxa xapop
keñe kamok chá'a,
kaknekxak chá'a
anmen yámet
ekyánmaga m'a
ektamheykha nak.
17 Kayhek han émpehek,
yetlo ekwasqápeykekxoho
chá'a kalának ektamheykha.
18 Kalanagkohok chá'a
élyánmagkásamáxche
yaqwayam kataqmelek ekxega,
kammohok chá'a axta'a
eyseksók ektamheykha.
19 Eknexpagá agko'
chá'a katnehek,
eyótma agko' han
chá'a katnehek.
20 Kalmésagkok chá'a
aqsok ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
kapasmok han chá'a
m'a ekha nak chá'a
eyeyméxchexa aqsok.
21 Megkatnéssesha
awáxok ekheykha
nak axagkok
apteyekmo enxoho yeyam,
hakte yetneyk
katnehek apyókxoho
apkelnaqta apkelyentaxno.
22 Élane agko' han
katnehek ma'a yát'apáwa,
kalántaxnekxak han
chá'a m'a élántaxno
apkeltaqmalma nak.
23 Kólya'asagkohok
han chá'a atáwa' m'a
apyawakxa nak tegma,
exek chá'a nepyeseksa
énxet'ák ekyawe agko'
nak chá'a kéláyo.
24 Kalának chá'a apáwa
tén han nentete nenxet,
keñe kakxák chá'a ekha
ekyánmaga kalmések
ma'a apkexeykekxa
nak chá'a aqsok.
25 Kayhek nahan
émpehek ma'a,
kéláyo han,
megkeytnakhaksók
han awáxok ma'a
yaqwánxa enxoho
katnehek amonye'.
26 Tásek chá'a
katnehek ekpeywa
ekxeyenma aqsok,
yetlo ektaqmeleykha
awáxok nahan chá'a
kalxekmósek námakkok.
27 Kataqmelchesek
chá'a axagkok,
megkaxek aqsa
chá'a m'a axagkok
katwok ekto,
katneykha chá'a.
28 Kaltaqmalmakha
chá'a apkelpeywa
exének étchek
tén han ma'a atáwa',
etnehek chá'a s'e:
29 “Xámok eykhe
kelán'a élmowancha'a
nak éltamheykha,
yeykhásseykmók eyke
exche' ekmowána
ektamheykha m'a
ekyókxoho kelán'ák nak.”
30 Awanchek
hẽlyexanchesha
m'a ektémakxa
nak ekma egwáxok
anlanok kelán'a,
megkawegqók eyke
m'a ektémakxa
nak ektaqmalma;
eyke payhawók
kataqmalmakha nempeywa
anxénmakha m'a
kelán'a eyáyo nak
Wesse' egegkok.
31 ¡Kataqmalmakha
kélpeywa kólxénmakha
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák nak!
¡Kólxén ektáha naqsók
ma'a ekyókxoho
aqsok élane nak!