-19-
1 No envidies ni busques
la amistad de los malvados,
2 pues solo piensan en la violencia
y solo hablan de matar.
-20-
3 Construye tu casa
con sabiduría y entendimiento,
4 y llena sus cuartos de conocimiento
que es el más bello tesoro.
-21-
5 Más vale maña que fuerza;
más vale el saber que el poder.
6 Quien quiera pelear,
primero debe pensar;
quien quiera ganar,
debe saber escuchar.
-22-
7 El necio nunca llegará a ser sabio.
Cuando está ante el juez,
ni siquiera abre la boca,
pues no sabe qué decir.
-23-
8 El que solo piensa en la maldad
se gana el título de malvado.
9 El que solo piensa en pecar
se gana el título de necio.
¡Y nadie los aguanta!
-24-
10 Quien se rinde ante un problema,
no demuestra fuerza ni carácter.
-25-
11 Haz cuanto puedas por salvar
a los que van camino a la muerte,
12 porque Dios todo lo sabe
y no podrás alegar ignorancia.
¡Si no lo haces, recibirás tu merecido!
-26-
13 ¡Una delicia al paladar
es la dulce miel del panal!
Cómela, jovencito;
¡saboréala!
14 Quiera Dios que en la sabiduría
halles esa misma dulzura.
Si la encuentras, tendrás buen futuro
y tus deseos se verán cumplidos.
-27-
15 No tiendas trampas al hombre honrado
ni destruyas la casa donde vive.
16 No importa cuántas veces caiga,
siempre se levantará.
En cambio, el malvado cae
y no vuelve a levantarse.
-28-
17 No te burles de tu enemigo
cuando lo veas fracasar,
ni te alegres de su desgracia;
18 si Dios te ve,
no aprobará tu conducta
y se enojará contigo.
-29-
19 No te enojes con los malvados
ni les tengas envidia,
20 pues no tendrán un final feliz;
¡su vida será una lámpara apagada!
-30-
21 Querido jovencito,
obedece a Dios y al rey,
y no te juntes con gente rebelde,
22 pues tal vez Dios los castigue
cuando tú menos lo esperes,
¡y quién sabe qué puede pasar!
Otra colección de proverbios
23 La siguiente es otra lista de dichos:

Todo juez debe ser justo
y no favorecer a nadie.
24 Si declara inocente al culpable,
merece que todo el mundo
lo maldiga y lo desprecie.
25 Si condena al culpable,
es bien visto y alabado.

26 Una respuesta sincera
es tan dulce como un beso.

27 Si piensas construir tu casa,
atiende primero a tus negocios,
y no desatiendas a tu familia.

28 No des falso testimonio
ni mientas en contra de tu amigo.
29 Nunca pienses en la venganza,
¡abandona esa idea!

30 En cierta ocasión pasé
por el campo y por la viña
de un tipo tonto y perezoso.
31 Por todos lados vi espinas.
El terreno estaba lleno de hierba,
y la cerca de piedras, derribada.
32 Lo que vi jamás se me olvidó,
y de allí saqué una lección:
33 Si te duermes un poco
y te tomas la siesta,
y si tomas un descansito
y te cruzas de brazos…
34 acabarás en la más terrible pobreza.
- 19 -
1 Ná eyásekkes
apkeltémakxa m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
nágyepmenyého
epaxqaha m'a,
2 hakte
apkelyennaqteyáseykha
apyempe'ék aqsa
kelxéneykha
apkelwáxok ma'a,
aqsok ekmaso
aqsa elxénagkok
chá'a elanagkok.
- 20 -
3 Yetlo kélya'áseykegkoho
aqsok chá'a elanakpok
ma'a tegma nak,
yetlo kélmowána aqsok
han chá'a kólyennaqtéshok
kéllane m'a apowhók nak;
4 yetlo kélya'áseykegkoho
aqsok chá'a kóllanaksohok
kañe' tegma m'a
aqsok élmomnáwa nak,
tén han ma'a
éltaqmalma nak anlano'.
- 21 -
5 Tásek etnehek
apya'áseykegkoho
aqsok ma'a énxet,
kaxnók etnehek
ma'a apyennaqte;
tásek antéhek ma'a
negya'ásegwayam aqsok,
kaxnók antéhek ma'a
ekyennaqte nak egyempe'ék,
6 hakte kóltaqmelcheshok
chá'a kélláneykekxa
kéltáhakxa m'a peya
enxoho kampakhaxche',
agmallánek eyke
chá'a m'a
apxáma enxoho
apkelpaqméteykha
appasmeykha
apkeltamheykha.
- 22 -
7 Mey'asagkehek
chá'a yaqwánxa
etnehek appeywa
énxet ekyeyháxma
aphakmo enxoho m'a
sẽlyekpelchémókxa nak,
hakte megkeytnók
aphakxa m'a
negya'áseykegkoho
nak aqsok.
- 23 -
8 Énxet ekxéneykha
nak apwáxok wánxa
elának aqsok ekmaso,
exénakpok chá'a
apteme énxet
aptekkesso chá'a
apkelenmexamap
ma'a apnámakkok.
9 Magya'assáxma m'a
ekxéneykha nak chá'a
apwáxok elának ma'a
énxet ekyeyháxma;
¡apyókxoho énxet'ák chá'a
etaqnawhok ma'a
énxet ekyenneykha
nak chá'a appeywa!
- 24 -
10 Kélyelqáxchek agkok
kélwet'a enxoho
ekmaso kélha,
cháxa kélyelqáxkoho xa.
- 25 -
11 Elwagkas teyp ma'a
kélyenyawásegko nak
yaqwayam etekyewekxa';
elwagkas teyp neyseksa
aqsok ekmaso m'a keto' nak
yaqweykenxa eletsapok.
12 Exének sa' eykhe
mey'ásegko exchep,
sa' eyke ey'asagkohok
ma'a apkelányo nak
chá'a egwáxok;
ey'asagkohok sa'
ma'a ektáha nak
chá'a apkeláneykha,
apyaqmagkáseykekxa
nak chá'a mók
aqsok nenlane.
- 26 -
13 Hatte, etaw
yányawhéna' apyegmenek;
ekmátsa nak antók.
14 Sa' kaxhok xép
apwet'a enxoho
apya'áseykegkoho aqsok,
tén han apmopwána
aqsok ma'a ekwánxa
nak ekmátsa;
apwet'ak sa' agkok xa,
tásek sa' chá'a katnehek
apwetágwayam apmonye',
megqakhók sa'
eleyxek ma'a
apkeltémo nak éta'.
- 27 -
15 Nágkaxén aqsa
apwáxok ekmaso
elának ma'a énxet
meyke nak aptémakxa,
ná ektamák enaqtawássesha
aqsok apagkok ma'a
apxagkok nak,
16 hakte eyaqnenek
eykhe chá'a ekweykmoho
siete m'a meyke
nak aptémakxa,
siete eyke han
chá'a katnehek
apkempeykekxa néten;
keñe m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
káhapwak chá'a
ekmaso apheykha
eletsapok.
- 28 -
17 Nágkapayhekxa
chá'a apwáxok
apwet'a enxoho
apteyekmo m'a
apkenmexma nak,
nágyátsaha chá'a
apwet'a enxoho
etlapmok ma'a,
18 hakte megkalchehek
apwáxok Wesse' egegkok
apwet'a enxoho aptáha xa,
elwátessók han
apmáheyo etaqnók
ma'a apkenmexma nak.
- 29 -
19 Nágkalókas aqsa
apwáxok elanok ma'a
énxet'ák élmaso
nak apkeltémakxa,
ná eyásekkes han
apkeltémakxa m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
20 hakte megkataqmelwomek
sa' apwetágwayam
apmonye' m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa:
¡máxa cháléwasso
kélsapanchesso sa'
etnehek emassegwók!
- 30 -
21 Hatte,
etne apcháyo Dios,
tén han wesse' apwányam;
ná epáxaqwom chá'a m'a
apkelenmexeykha nak chá'a,
22 hakte yahamok
chá'a káhapwak
ekmaso apheykha m'a,
méko han kay'asagkohok
chá'a yaqwánxa etnehek
apkellegassáseykegkoho
Dios ma'a,
tén han ma'a
wesse' apwányam nak.
Mók apkelpeywa m'a apkelya'áseykegkoho nak aqsok
23 Keso apkelxeyenma han apkelya'áseykegkoho nak aqsok se'e:

Megkapayhawok
anteméssesek
apyeykhamap pók
nenlányo énxet ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
24 Énxet apxeyenma nak
meyke aptémakxa m'a
apsexnánémap nak,
etaqnók ma'a énxet'ák,
elya'ássók ma'a
apyókxoho énxet'ák;
25 keñe m'a énxet
aplegassáseykegkoho
nak ma'a
apsexnánémap nak,
tásek chá'a
katnehek ektáhakxa,
kalkohok han apwáxok
aptáhakxa m'a énxet'ák.

26 Ekpayhémo nak
negátegmowéyak,
cháxa ekteme ekyetna
nélásekhamaxkoho xa.

27 Elánekxa
sekxók aqsok
yaqwayam kapasmok,
etneykha sa'
namyep apagkok
keñe sa' natámen
elának apxagkok.

28 Ná exén aqsa
meykexho aqsok
eksexnenagko pók,
ná etne nahan
apmopwána amya'a
exének ma'a.

29 Nágkaxén aqsa
chá'a apwáxok
eyaqmagkásekxak mók
kélteméssessamakxa',
ná exnésho nahan
apteméssesakxa
enxoho m'a pók.

30 Ekyeykhágwokmek
axta ko'o m'a yókxexma
apagkok nak ma'a énxet
apháxamakpoho nak etneykha,
tén han apkeneykekxexa nak
anmen yámet ma'a
énxet ekyeyháxma nak:
31 keñe sekwet'a
ekxámokma
éktegeykekxa namyep
apagkok ma'a aqsok
ekha nak am'ák,
kelyaqneneykegkek
ma'a meteymog
aphaxtegkesso nak.
32 Xama axta
ko'o sekwet'a xa,
keñe élchetagkasa ewáxok;
ekwet'a axta ko'o xa
keñe sekya'ásegwokmo
ektéma nak se'e:
33 neyseksa apyenmeykha
tén han ekyawheykha apqátek,
neyseksa apteyammeykegkokxa
apaktog yaqwayam
kataqmelhok apteyenma,
34 sa' káhapwak
ma'a senteme
nak meyke aqsok,
kaktámegmak sa',
aptémól'a énxet
apmáheyo nak
hegyementók
aqsok egagkok.