1 Como Balaam ya sabía lo que Dios quería, no hizo nada para que se le apareciera. Más bien se quedó mirando hacia el desierto. 2 Y cuando vio a todo el pueblo de Israel en sus tiendas de campaña, el espíritu de Dios tomó control de él, 3 y Balaam se puso a cantar:

«Soy Balaam hijo de Beor,
y sé muy bien lo que Dios quiere.
¡Escuchen mi mensaje!

4 »Hablo en nombre de Dios,
el Todopoderoso.
Yo sé lo que él quiere,
pues estuve frente a él.

5 »¡Qué bonitas tiendas de campaña
tienen ustedes, los israelitas!
¡Qué hermoso es tu campamento,
pueblo de Israel!

6 »Pareces una fila de palmeras;
un jardín a orillas de un río.
Eres como flores que Dios plantó;
como árboles junto al manantial.

7 »Tú y tus descendientes
serán como huerta junto al agua.
Tu rey será más poderoso que Agag,
y tu reino, más grande y más famoso.

8 »Dios te sacó de Egipto, Israel.
Te sacó con una fuerza increíble,
como la fuerza del búfalo.
Ahora, destruirás a tus enemigos,
los herirás con flechas
y les romperás los huesos.

9 »Como un león que descansa
después de atacar.
Así eres tú, Israel.
¡Nadie se atreverá
a molestarte!
A los que te hagan bien,
bien les irá.
Pero a los que te hagan mal,
mal les irá».

10 Al oír esto, Balac cerró el puño y con furia golpeó la palma de su otra mano. Y le dijo a Balaam:

—Te mandé llamar para que maldijeras a mis enemigos, y ya van tres veces que los bendices. 11 ¡Vete ahora mismo a tu casa! Yo había prometido hacerte rico, pero Dios no te lo ha permitido; ¡no te daré nada!

12 Balaam le respondió:

—Yo les advertí a tus mensajeros que, 13 aunque me dieras tu palacio repleto de oro y plata, no podría desobedecer a Dios. ¡Solo puedo decir lo que él me manda! 14 Ya me voy, pero antes te voy a anunciar lo que el pueblo de Israel le hará a tu pueblo en el futuro. 15 Yo soy Balaam hijo de Beor, y esta es mi canción:

»He escuchado
este mensaje con claridad;
16 sí, he escuchado
la palabra de Dios.
Mi conocimiento
viene del Dios altísimo,
y mi visión la he recibido
del Dios todopoderoso.

17 »Lo que Dios me mostró no ha sucedido;
todavía está en el futuro.
Se levantará en Israel un rey
que brillará como una estrella.
Derrotará al pueblo de Moab;
destruirá a los que han hecho
del desierto su hogar.
18 Conquistará al país de Edom
y vencerá a todos sus enemigos.

19 »Del pueblo de Jacob
saldrá un conquistador.
Él destruirá hasta los pocos
que queden en las ciudades.

20 Dicho esto, Balaam miró hacia donde estaba el pueblo de Amalec y se puso a cantar:

«Amalec era nación poderosa;
más poderosa que todas.
Pero pronto será destruida».

21 Luego miró Balaam hacia donde estaban los quenitas, y cantó lo siguiente:

«Descendientes de Caín,
sus casas son muy fuertes
y sus refugios como una roca.
22 Pero al fin, todo será destruido
y los asirios los harán esclavos».

23 Para terminar, Balaam volvió a cantar:

«¡Pobres de los que estén vivos
cuando Dios haga todo esto.
24 Vendrán los barcos de Chipre
y destruirán a todas las ciudades
de Asiria y de Éber!»

25 Luego Balaam regresó a su casa, y Balac se fue a su país.
1 Xama axta apwet'a Balaam ekleyawo apwáxok Wesse' egegkok elmaxnéssesek yaqwayam kataqmelek apheykha m'a énxet'ák Israel, massék axta apmeyncha'a apmopwána yaqwayam ey'asagkohok ma'a Dios appeywa, aptáhakxa axta m'a sekxók axta, appayhékxók axta aqsa apkenmexákxoho m'a yókxexma meykexa nak énxet. 2 Xama axta apwet'a Balaam énxet'ák Israel aptéma apkelpakxenéyak apagko' chá'a m'a ektáhakxa nak chá'a énxet'ák apagkok, aptaxneyk axta apwáxok Dios espíritu apagkok. 3 Tén axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:

“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
4 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
5 ¡Jacob, apkeltásek apagko' xép apkelpakxanma!
¡Israel, tásók agko' nak la'a kélpakxeneykegkaxa!
6 Máxa m'a áxa éléweykekxal'a,
ektémól'a kélcheneykekxexa pánaqte exnók
neyáwa wátsam,
máxa m'a ektémól'a kentem
apkeneykekxal'a Wesse' egegkok,
¡ektémól'a yámet cedro élámha nak
neyáwa yegmen!
7 Awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a Israel
yaqwayam énagkok énxet'ák,
tén han yaqwayam
elexpaqhagkok ma'a
aqsok apkeneykekxa.
Néten sa' etnehek ma'a
wesse' apwányam apagkok,
mexók sa' ma'a Agag;
kasawhekxohok sa' apteme
wesse' apwányam.
8 Máxa weyke kennawók kepet'ák
apteméssessók ma'a Dios
apkelántekkesso axta m'a Egipto.
Esáwak sa' énxet'ák Israel ma'a
apkelenmexma nak,
elekkexchesek sa' apexchakkok,
elmallahanchessamhok sa' elyátak yágke.
9 Aphágkek agkok ellókasek apkelyampe,
máxa etnahagkok ma'a ektémól'a méwa:
méko nahan kamáwhok kanaqxétekhasagkok.
¡Apkeleñémo sa' chá'a kóltéméssesek ma'a
ektáha nak chá'a ektaqmalma apxeyenma,
sagkek sa' chá'a katnehek apxénamap ma'a
apkeltémo nak chá'a katnégwomhok exma ekmaso!”
Balaam aplegasso amya'a
10 Aptaqnókók apagko' axta Balac ma'a Balaam apleg'a xa, apkeltekpagáha axta apmék aptáha apcháneya s'e:
—Eyáneyáha axta ko'o exchep yaqwayam yának kaltemégwomhok exma ekmaso s'e sélenmexma nak, ántánxo aqsa táhak apkelmaxnéssesso aqsok éltaqmela. 11 ¡Etaqhoho sa' aqsa makham ma'a apxagkok! Éltennássek axta ko'o exchep almések ekxámokma agko' aqsok éltaqmela, makke eltamhók ma'a Wesse' egegkok.
12 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágko s'e:
—Éltennássek xeyk ko'o exchep ma'a apkelásenneykha, 13 hélmések sa' eykhe ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekhágko nak apxagkok, mowanchek eyke ko'o malyahakxék appeywa m'a Wesse' egegkok, mowanchek nahan ko'o alának ahagkok ahagko' ma'a aqsok ektaqmela nak essenhan ma'a aqsok ekmaso nak, wánxa eyke aqsa ewanchek axének ma'a apkeltémo nak axének ma'a Wesse' egegkok. 14 Ataqhohok sa' ko'o makham ma'a seyókxa, amonye' sektaqheykekxa eyke peyk altennaksek xép yaqwánxa etnéssesek énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák Israel, keso egmonye' nak.
15 Keñe axta Balaam aplegasa s'e amya'a nak:

“Ko'o sekpeywa s'e sekwesey nak Balaam,
Beor apketche nak,
sekweteyo nak yáxña'akxoho aqsok,
16 yetnáha agkok ahaqtek
kayágwomhok sekwete yáxña'akxoho aqsok,
sekya'áseykegkoho nak ma'a
apya'áseykegkoho nak
Meyke nak Ekhémo,
añak chá'a amya'a,
hélxekmóshok nahan chá'a aqsok
eñama nak Dios ekha apyennaqte.
17 Ekwet'ak ko'o yaqwánxa
katnehek egmonye',
ekwet'ak ko'o makhawók agko' aqsok:
yaw'a m'a aptepa nak aphakxa Jacob
xama wesse' apwányam ma'a
aptepa nak Israel.
Eyaqhakkasek sa' apqátek ma'a Moab,
eltepelchássesek sa' apqatkok ma'a
apyókxoho nak Set
aptawán'ák neptámen.
18 Emok sa' ma'a Edom,
apagkok sa' etnehek ma'a
yókxexma Seír,
apagkok nak ma'a apkelenmexma.
Kayágwomhok sa' aqsa
apyennaqte m'a Israel.
19 Sa' yenyeyk apteyapma xama apmallane m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
Emasséssók sa' apyókxoho m'a
apkeleymomap nak tegma apwányam.”

20 Keñe axta natámen Balaam apwet'a Amalec, yetlókok axta nahan aplegasso s'e amya'a nak:

“Énxet'ák Amalec,
apteme apmonye'e apkelyennaqte,
kólmasséssók sa' eyke
apyókxoho.”

21-22 Apkelwet'ak axta nahan ma'a quenitas, yetlókok axta han aplegasso s'e amya'a nak:

“Kéxegke Caín aptawán'ák neptámen:
yetneyk eykhe
kélyexánegweykekxexa
ekyennaqte,
kélnegkeneykegkek eykhe
kélxanák ma'a
neyseksa meteymog,
kamasséssók sa' eyke táxa xa
kélxanák nak,
apkelma sa' ma'a
énxet'ák Asiria.”

23 Keñe axta aplegasa han se'e amya'a nak:

“¿Yaqsa sa' megkatsepek,
apkelana sa' Dios xa aqsok nak?
24 Kalxegmak sa' yántakpayhe
éleñama Chipre yetlo kempakhakma yapmeyk,
yetsagkasek sa' ma'a Asiria,
tén han ma'a Éber,
hakte kólmasséssók sa' nahan ma'a Éber.”

25 Aptaqháwók axta makham apxagkok Balaam natámen apteme appeywa xa. Aptaqháwók axta nahan ma'a Balac.