Reglas para la purificación
1 Dios les dijo a Moisés y a Aarón:

2 «Díganles a los israelitas que esto es lo que yo ordeno: traigan una vaca de pelo rojo que no tenga ningún defecto, y a la que nunca hayan hecho trabajar en el campo. 3 Ustedes denle la vaca al sacerdote Eleazar para que la lleve fuera del campamento, y mátenla allí, delante de él. 4 Entonces Eleazar mojará un dedo en la sangre y rociará con ella siete veces la tienda del encuentro con Dios.
5 »Luego quemarán toda la vaca delante de Eleazar: quemarán el cuero, la carne, la sangre y el estiércol. 6 El sacerdote tomará entonces ramas de cedro, hisopo y tela roja, y echará todo eso al fuego donde se está quemando la vaca.
7-8 »Como el sacerdote se habrá contaminado, tendrá que lavar su ropa y bañarse, y no podrá entrar en el campamento hasta la tarde. Después de esa hora podrá regresar, y lo mismo hará el hombre que quemó la vaca. 9 Después de eso, alguien que no se haya contaminado recogerá la ceniza de la vaca y la pondrá en un lugar puro, fuera del campamento. El pueblo usará esta ceniza para preparar el agua con la que se lavarán y quitarán sus pecados. 10 El hombre que recogió las cenizas de la vaca también tendrá que lavar su ropa, y no podrá entrar en el campamento hasta la tarde.
»Esta es una ley que siempre deberán obedecer los israelitas y los extranjeros que vivan con ustedes.
Reglas para presentarse ante Dios
11-22 »Cuando alguien muera dentro de su tienda de campaña, se deberá hacer lo siguiente: Durante siete días, no podrán presentarse ante Dios las siguientes personas:

»Las que hayan tocado el cadáver.
»Las que hayan estado dentro de la tienda, en el momento en que esa persona moría.
»Las que hayan entrado en esa tienda.
»Además, todas las ollas destapadas o mal tapadas en esa tienda quedarán contaminadas.
»Tampoco podrán presentarse ante Dios las siguientes personas:
»Las que toquen una tumba.
»Las que toquen huesos de muerto.
»Las que toquen algún cadáver en el campo, ya sea que a esa persona la hayan matado o se haya muerto allí.

»Para poder presentarse ante Dios, todas estas personas tendrán que lavarse el tercer día y el séptimo, con el agua que tiene las cenizas de la vaca. Si no se lavan en esos dos días, no podrán presentarse ante Dios.
»Además, alguien que no haya tocado a ningún muerto tomará las cenizas de la vaca de pelo rojizo y las mezclará con agua de manantial. Tomará luego unas ramas de hisopo, las mojará en el agua con ceniza, y rociará la tienda, las vasijas, y a quienes hayan tocado algún cadáver, o huesos, o tumba.
»Pasados los siete días, todas estas personas deberán lavarse la ropa y bañarse, y esa noche podrán ya presentarse ante Dios.
»Si alguien toca algún cadáver y no es rociado con el agua que tiene las cenizas de la vaca de pelo rojizo, no podrá presentarse ante Dios. Tampoco podrá vivir entre los israelitas, porque contaminaría el santuario de Dios.
»Si alguien se acerca al santuario de Dios sin haberse lavado, contaminará el santuario y ya no podrá ser parte del pueblo de Israel.
»Si alguien toca a otra persona que haya tenido contacto con algún cadáver, no podrá presentarse ante Dios hasta el anochecer.
»Todo lo que toque quien haya tenido contacto con un cadáver, también quedará contaminado hasta el anochecer.
»La persona que rocíe el agua con las cenizas, o que toque esta agua, también deberá lavarse la ropa, y no podrá presentarse ante Dios hasta el anochecer.
»Esta será una ley permanente».
Segánamakxa agkok negaxñáseykekxa nak egyempehek
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Moisés tén han Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
2 “Ekméssek ko'o kéxegke s'e séltamhókxa nak chá'a kóltéhek, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok: Yána sa' éntegkásenták israelitas xama weyke ekyexwase, meyke nak ektemegweykmohóxma émpehek xama enxoho, megkólpekkenchesso nak makham nagyétek ma'a yámet. 3 Kéxegke sa' kólmések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén sa' etekkesek apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák ma'a ey'aksek yókxexma, yának sa' kamátog nápaqto'. 4 Eltexnagkok sa' nahan apophék ketsék éma m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, yexpaqheykha sa' ekweykmoho siete m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 5 Keñe sa' kawatnaxchek nápaqtók ma'a weyke, yetlo émpehek, ápetek, éma agkok, tén han ma'a ekteyáseykha nak. 6 Emok sa' nahan ekmanyehe agko' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a yámet cedro aktog, tén han yámet hisopo aktegák, tén han apáwa apyexwase, ekxák sa' ekyókxoho m'a nátex kélwatnakxa enxoho m'a weyke; 7 tén sa' elyenyeksek ma'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, kawomhok sa' eyke apteme ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 8 Elyenyeksek sa' nahan apkelnaqta m'a énxet apwatno enxoho m'a weyke, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, kawomhok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 9 Pók énxet sa' elmekxak táhap agkok ma'a weyke, eyáxñeyo enxoho apyempehek, ekxakhagwók sa' eyáxña'akxa enxoho m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák. Elmaha sa' chá'a énxet'ák Israel xa táhap nak, yaqwayam elanagkok chá'a m'a yegmen eyáxñáseykekxa nak egyempehek. Aqsok ekmatñá ekyaqmageykekxa magya'assáxma xa ekyókxoho nak. 10 Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a ektáha nak apkelmeykekxa táhap, kawomhok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. Megkamassegwomek sa' nahan ekteme xa, yaqwayam sa' kóllanagkok chá'a kéxegke israelitas, tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke.
11 “Énxet appaknegweykmoho enxoho pók aphápak, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekweykmoho siete ekhem. 12 Ényeksek sa' apyempehek yegmen eyáxñáseykekxa nak egyempehek ma'a ekwokmo enxoho ántánxo ekhem tén han siete ekhem, keñe sa' kamópekxak apyempehek. Sa' agkok emópeyásekxak apyempehek ma'a ekwokmo enxoho ántánxo ekhem, tén han siete ekhem, megkamópekxeyk sa' apyempehek. 13 Appaknegwokmók agkok xama énxet kélhápak, keñe memópesákxo enxoho apyempehek, yenyetseksek sa' ma'a Wesse' egegkok kélpakxanma appagkanamap apagkok, kólmasséssók sa' nahan ma'a kañe' Israel. Ekmanyása apyempehek sa' katnehek, eñama megkólexpaqheykha m'a yegmen ekmopeyáseykekxa nak egyempehek.
14 “Sa' kóltéhek chá'a apyetna enxoho apketsapma énxet xama kélpakxanma s'e: Kawomhok sa' chá'a siete ekhem élmanyása apyempe'ék apyókxoho énxet apheykha enxoho m'a kañe' kélpakxanma, tén han apkelántaxnegwayam enxoho chá'a m'a. 15 Kawomhok sa' nahan aptamhéyak apkelmanyása apyókxoho yátegwáxwa, meyke nak chá'a kélápeyak apatña'ák, essenhan ekmaso nak chá'a kélápeykekxa apátog.
16 “Kawomhok sa' chá'a siete ekhem ekmanyása apyempehek apyókxoho appaknegweykmoho enxoho chá'a xama énxet aphápak apmatñà m'a yókxexma, essenhan apketsapma apagko' nak chá'a, essenhan énxet apexchakkok, essenhan ma'a takhaxpop.
17 “Kólmok sa' ketsék weyke táhap agkok ekmatñá nak ekyánmaga magya'assáxma, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek ma'a ekteme nak ekmanyása apyempehek, kólxatmok sa' xama egheykok keñe sa' kólyetmok yegmen ektaqmalma kólexpaqha'. 18 Keñe sa' xama énxet ekmópeyo nak apyempehek, emok xama yámet aktog nak hisopo, yetchesek sa' yegmen, keñe sa' yexpaqheykha m'a kélpakxanma nak, tén han ma'a yátegwáxwa, tén han ma'a énxet apheykha nak ma'a, tén han ma'a ektáha nak appaknegweykmoho kélexchakkok, tén han énxet aphápak apmatñà nak, essenhan ma'a apketsapma naqsa nak, tén han ma'a takhaxpop. 19 Énxet ekmópeyo apyempehek sa' chá'a yexpaqheykha énxet ekmanyása nak apyempehek ekwokmo enxoho chá'a ántánxo ekhem, tén han siete ekhem. Keñe sa' ektáha enxoho chá'a siete ekhem kamópekxak chá'a apyempehek. Keñe sa' ma'a énxet ekteme nak ekmanyása apyempehek elyenyeksek apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen, kawomhok sa' eyke ekmanyása apyempehek ekyáqtésa. 20 Yetneyk sa' agkok xama énxet ekmanyása apyempehek, megyaxñáseykekxa apyempehek, ematñekxak sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok, hakte apkenyetséssek ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. Ekmanyása apyempehek aqsa chá'a aptemék, hakte megkólexpaqheykha m'a yegmen segáxñassáseykekxoho nak egyempehek. 21 Cháxa yaqwayam sa' kóltéhek chá'a kéxegke xa meyke néxa. Énxet apkexpaqheykha enxoho chá'a pók ma'a yegmen segáxñásáseykekxoho nak egyempehek, kéméxcheyk chá'a elyenyeksek apkelnaqta. Énxet appaknegweykmoho enxoho chá'a m'a yegmen segáxñásáseykekxoho nak egyempehek, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa. 22 Ekyókxoho aqsok ekpaknegweykmoho enxoho chá'a m'a énxet ekmanyása apyempehek, katnehek sa' élmanyása émpe'ék, tén han ma'a appaknegweykmoho enxoho xama énxet ekmanyása apyempehek, katnehek sa' ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.”