1 Yo soy Miqueas de Moréset. Dios me comunicó lo que pensaba hacer contra las ciudades de Samaria y Jerusalén. Esto sucedió cuando Jotán, Ahaz y Ezequías eran reyes de Judá. Esto es lo que Dios me dijo:
Juicio contra Samaria
2 «¡Escúchenme bien,
pueblos todos de la tierra!
¡Préstenme atención,
habitantes de este país!
Yo soy el Dios de Israel
y desde mi santo templo
voy a denunciar sus maldades.

3 »Ya estoy por salir
y destruiré los pequeños templos
que han construido
en los cerros de este país.

4 »Cuando ponga mis pies
sobre las montañas,
ellas se derretirán
como la cera en el fuego,
y los valles se partirán en dos,
como se parten las montañas
cuando los ríos bajan por ellas.

5 »Todo esto sucederá
por la rebeldía de los israelitas,
pues ya son muchos sus pecados.
Los de Israel pecaron
en la ciudad de Samaria;
los de Judá adoraron a otros dioses
en la ciudad de Jerusalén.
6 Por eso convertiré a Samaria
en un montón de ruinas;
esparciré sus piedras por el valle
y la dejaré al descubierto.
¡Solo servirá para plantar viñedos!

7 »Por eso haré pedazos
todos los ídolos de Samaria.
Los hicieron con las monedas
que ganaron las prostitutas;
¡pues yo los fundiré en el fuego
y en monedas los convertiré de nuevo!»
Lamento de Miqueas
8-9 Entonces yo dije:

«Samaria y mi pueblo Judá
han sido heridos de muerte.
La muerte también amenaza
a Jerusalén, capital de Judá.

»Por eso lloro y estoy triste;
por eso ando desnudo y descalzo;
por eso chillo como avestruz,
por eso lanzo aullidos como chacal.

10 »Pero no se pongan a llorar
ni digan nada a los de Gat.
Más bien retuérzanse de dolor
en ese pueblo polvoriento
que se llama Polvareda.

11 »Ustedes, habitantes de Bellavista,
serán llevados como esclavos;
avanzarán desnudos y avergonzados.
Habrá lágrimas en el pueblo vecino,
pero los habitantes de Zaanán
no saldrán en su ayuda.
12 Los habitantes del pueblo de Amargura
se quedarán esperando ayuda,
pero Dios enviará la desgracia
hasta la entrada misma de Jerusalén.

13 »Ustedes, habitantes de Laquis,
¡enganchen sus caballos a los carros!
Fue en la ciudad de ustedes
donde todos nuestros males comenzaron.
Allí pecaron los israelitas,
y allí pecaron los de Jerusalén.
14 Por eso tendrán que despedirse
de su amado pueblo de Moréset-gat.
Los reyes de Israel serán engañados
en el pueblo llamado Trampa».

15 Y Dios dijo:

«Contra ustedes,
habitantes del pueblo llamado Conquista,
voy a enviar un conquistador,
y aun los israelitas más valientes
huirán hasta la cueva de Adulam.
16 Habitantes de Jerusalén,
¡lloren y aféitense la barba!,
¡lloren y córtense el cabello
hasta quedar calvos como un buitre!
¡Sus hijos queridos serán llevados
a un país lejos de aquí!»
Dios apkellegassáseykegkoho énxet'ák Samaria
1 Keso amya'a apkeltennasso axta Wesse' egegkok ma'a Miqueas, apkeñama axta Moréset, tén han aqsok apxekmóssamo apkeltennassama axta apxeyenma m'a Samaria, tén han Jerusalén, cham'a aptamheykegkaxa axta apkelwesse'e apkelwányam Judá m'a Jotam, Ahaz, tén han Ezequías.

2 Kóleyxho sa' se'e,
énxet'ák kélyókxoho nak;
kóltaqmelchesho sa'
kélháxenmo s'e
kélyókxoho kélheykha nak
ekyókxoho apchókxa:
Elxénchásekxohok sa'
kéltémakxa kéxegke
Wesse' egegkok ma'a
aphakxa nak
tegma appagkanamap
aptaqmalma apagkok.
3 Etyapok sa'
Wesse' egegkok ma'a
aphamakxa nak,
exegmak sa' elteyammegmak ma'a
naw'ék egkexe nak.
4 Kalpayhekxak sa' chá'a
egkexe apkelteyagwánxa enxoho
ektémól'a pápa' kólpekkenek
ma'a nátex,
kalmayhekxak sa' chá'a
neyseksa m'a
élyapwátegweykenxa nak xapop,
ektémól'a yegmen ényé
ekyennaqte élpexyaweykental'a.
5 Katnehek sa' ekyókxoho xa
eñama apkenmexeykekxa
Dios ma'a Jacob énxet'ák apagkok,
eñama melya'assáxma m'a
énxet'ák apheykha nak Israel.
¿Yaqsa énmexcháseykekxa
Dios ma'a Jacob énxet'ák apagkok?
¡Énxet'ák Samaria!
¿Háxko apkelpeykessamókxa
kéleykmássesso m'a énxet'ák Judá?
¡Jerusalén!

6 Cháxa keñamak
aptáha nak
Wesse' egegkok se'e:
“Nápakha'a apketkók sa'
ko'o atnessásekxak ma'a
tegma apwányam Samaria,
yókxexma eyáxñe sa' katnekxa'
kélcheneykekxexa nak
anmen yámet.
Waxpánchesha sa'
meteymog nekha'a nak
tegma apwányam ma'a
ekyapwátegweykenxa nak xapop,
yáxña'akxoho sa'
apekkenchásekxak ma'a
apowhók nak.
7 Nekha'a étkók sa'
katnekxak ma'a
ekyókxoho kéleykmássesso
apagkok nak,
kólwatnekxak sa' ma'a
ekyókxoho yámet awhók
apkeláyókxa nak.
Kelán'a ekyaqmagkáseyak
pók énxet ektegye selyaqye
agkok axta keñamak
élánamáxko xa,
kelán'a ekyaqmagkáseyak
pók énxet ektegye
selyaqye agkok sa' eyke
makham atnéssásekxa'.”
Miqueas apkelekxagweykha
8 Cháxa keñamak
peya nak ko'o awónek
yetlo ekyawe agko'
sélapwayam;
cháxa keñamak peya nak
aweynchamha meyke sélatchesso
emagkok tén han meyke sektaxno,
awónchesha sa' ektémól'a
semheg nawhak,
kaxñaha sa' egkenyek
aptémól'a xápen epáwha.
9 Hakte megkataqmelwomek
ma'a ekyense nak Samaria:
wákxók han ma'a Judá
tén han ma'a Jerusalén,
tegma apwányam
apheykegkaxa nak
énxet'ák ahagkok.
10 Nágkóltennés aqsa
énxet'ák apheykha nak Gat xa;
nágkóllekxagwaha aqsa.
Kólpexyawha sa' aqsa
kóllegagkohok ekmáske m'a
yagkamex nak Bet-le-afrá.
11 ¡Énxet'ák kélheykha nak Safir,
kólmohok sa' ma'a
megkatnahakxa nak kélókxa,
meyke apáwa,
yetlo ekyawe agko' kélmegqakto!
¡Melántépek sa' ma'a
énxet'ák apheykha nak Zaanán!
¡Tekkek kéllekxagweykha m'a Bet-ésel,
keñe sa' kéxegke katnehek
meyke ekpasmo!
12 Apkelpexyawáha apkellegeykegkoho
ekmáske m'a énxet'ák
apheykha nak Marot,
kelpekhéssek
kataqmelwók apheykha,
hakte Wesse' egegkok
apkeltémo kawak aqsok ekmaso
ekweykmoho m'a átog
nak ma'a Jerusalén.
13 Kéxegke,
kélheykha nak Laquis,
kélenmexeykekxa axta
Wesse' egegkok,
ektéma nak ma'a énxet'ák Israel,
kélsexnenagkama axta apkeláneykegko
melya'assáxma m'a apheykha nak Sión,
kólnaqtehetchásekxa
yátnáxeg ma'a apkelyenyawasso nak.
14 Kólyenyawho kélagko'
sa' ma'a Moréset-gat.
Melwetágwomek sa' chá'a kélpasmo
kelwesse'e apkelwányam
nak Israel ma'a
tegma apwányam Aczib.

15 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Énxet'ák kélheykha nak Maresá,
wáphássásekxak sa' ko'o makham
kéxegke yaqwayam elmok,
elántaxnegwók sa' meteymog áxwa
Adalum ma'a
ektáha axta apkelámha
apmonye'e apkelyennaqte
nepyeseksa m'a énxet'ák Israel.
16 Kéxegke,
kélheykha nak
tegma apwányam Sión,
kólmopaksoho kéltegye kélyese,
magkenatchesso éllapwáméyak,
eñama m'a kélketchek kélásekhayo nak.
Kólmopaksoho kélyese,
ekwokmoho ektáha meyke agko' kélwa',
ektémól'a máma apwenaqte,
hakte kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa apkelókxa m'a
kélketchek nak kéxegke.”