Juan el Bautista
(Mc 1.1-8Lc 3.1-9Lc 15-17Jn 1.19-28)
1 Años después, Juan el Bautista salió al desierto de Judea para predicarle a la gente. Les decía: 2 «Vuélvanse a Dios, porque muy pronto su reino se establecerá aquí.»
3 Juan era la persona de quien hablaba el profeta Isaías cuando dijo:

«Alguien grita en el desierto:
“Prepárenle el camino al Señor.
¡Ábranle paso!
¡Que no encuentre estorbos!”»

4 Juan se vestía con ropa hecha de pelo de camello y usaba un taparrabos de cuero. Comía saltamontes y miel silvestre.
5 Muchos iban a oír a Juan. Llegaban no solo de los alrededores del río Jordán, sino también de la región de Judea y de Jerusalén. 6 Confesaban sus pecados y él los bautizaba en el río. 7 Al ver Juan que muchos fariseos y saduceos venían para que él los bautizara, les dijo:

«¡Ustedes son unas víboras! ¿Creen que se van a escapar del castigo que Dios les enviará? 8 Demuestren con su conducta que han dejado de pecar. 9 No piensen que se salvarán solo por ser descendientes de Abraham. Si Dios así lo quiere, hasta a estas piedras las puede convertir en familiares de Abraham. 10 Cuando un árbol no produce buenos frutos, su dueño lo corta de raíz y lo quema. Y Dios ya está listo para destruir a los que no hacen lo bueno.
11 »Yo los bautizo a ustedes con agua, para que demuestren a los demás que ustedes ya han cambiado su forma de vivir. Pero hay alguien que viene después de mí, y que es más poderoso que yo. Él los bautizará con el Espíritu Santo y con fuego. ¡Yo ni siquiera merezco ser su esclavo! 12 El que viene después de mí separará a los buenos de los malos. A los buenos los pondrá a salvo, pero a los malos los echará en un fuego que nunca se apaga.»
Juan bautiza a Jesús
(Mc 1.9-11Lc 3.21-22)
13 Jesús salió de Galilea y se fue al río Jordán para que Juan lo bautizara. 14 Pero Juan no quería hacerlo. Así que le dijo:

—Yo no debería bautizarte. ¡Más bien, tú deberías bautizarme a mí!

15 Jesús le respondió:

—Hazlo así por ahora, pues debemos cumplir con lo que Dios manda.

Juan estuvo de acuerdo, 16 y lo bautizó. Cuando Jesús salió del agua, vio que el cielo se abría y que el Espíritu de Dios bajaba sobre él en forma de paloma. 17 Entonces una voz que venía del cielo dijo: «Este es mi Hijo. Yo lo amo mucho y estoy muy contento con él.»
Juan Bautista apkeltenneykha yókxexma meykexa énxet
(Mc 1.1-8Lc 3.1-9Lc 15-17Jn 1.19-28)
1 Apweykmek axta Juan el Bautista yókxexma meykexa énxet Judea m'a ekhem axta, apkeltenneykha axta anhan. 2 Axta etnohok chá'a apkeltenneykha s'e: “¡Kólyaqmagkas kélwáxok, chágketwa'ak ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios!”
3 Juan axta m'a ekyetnama axta aptáxésso weykcha'áhak Isaías, apteme axta Dios appeywa aplegasso, aptéma axta appeywa s'e:
“Xama énxet apteme
apkelpáxameykha
yókxexma meykexa énxet se'e:
‘Kóllanés ámay apagkok
Wesse' egegkok;
kólpékesho sa' kéllánésso
xama ámay.’”
4 Yányátnáxeg apwa' axta kéllane aptaxno m'a Juan, aqsok nawhak émpehek axta aptete nepxet, sawa' axta aptók, tén han yányawhéna' apkeñama nak naxma. 5 Apkelxegkek axta énxet'ák apkeleñama Jerusalén, tén han yókxexma Judea, tén han ma'a apkeleñama axta keto' wátsam Jordán, yaqwayam yeyxwomhok Juan apkeltenneykha. 6 Apkelxénágkek axta ektémakxa melya'assáxma, keñe axta Juan apyaqpassásegko yegmen ma'a wátsam Jordán.
7 Xama axta apwet'a Juan apxáma apkelwayam fariseos tén han saduceos apkeltamho eyaqpássesagkok yegmen, aptáhak axta apkeláneya s'e: “¡Kéxegke kélhémo nak yéwa! ¿Yaqsa éltennasso kéxegke peya kólwagkasaxchek teyp neyseksa m'a kéllegassáseykegkoho ekmaso agko' eyágketwa'a nak? 8 Kólteme ektaqmela kéltémakxa yaqwayam enxoho kataxchek eyámnaqsoho kélyaqmagkasso kélwáxok. 9 Nágkaxén aqsa kélwáxok kólwagkasaxchek teyp kéltáha enxoho kélxénáxkoho kélagko' se'e: ‘Negko'o nenteme Abraham aptawán'ák neptámen’; hakte kawomhok aptemessáseykekxa Dios Abraham aptawán'ák neptámen se'e meteymog nak. Naqso' xa sektáhakxa nak séláneya kéxegke. 10 Kélpekkenwokmek kaxwo' póte m'a yámet awhak nak, yaqwayam kalyaqtennaxchek kepmenák. Ekyókxoho yámet ekmaso nak ekyexna, kayaqtennaxkohok chá'a, neyseksa táxa nahan kólchexa'. 11 Yegmen ko'o ekmáha sekyaqpassásegko kéxegke yaqwayam enxoho wának kólyaqmagkasek kélwáxok; keñe m'a énxet apxegakmo nak netámen ko'o eyaqpássesagkok sa' kéxegke Espíritu Santo tén han yetlo táxa. Apmopwána eghak ma'a maxnawok ko'o, megkapayhawok nahan alsókasek ko'o apkeltéto apmagkok. 12 Apsókmók nahan pála apagkok ma'a, yaxñássesek sa' hótáhap, elyetnakhaksek sa' ma'a pa'at apák nak. Exatmok sa' hótáhap apagkok ma'a tegma kélxátamakxa nak chá'a, sa' eyke elwatnegwakxak pa'at apák ma'a megkaspóneykxa nak táxa.”
Jesús kélyaqpássesso yegmen
(Mc 1.9-11Lc 3.21-22)
13 Yókxexma Galilea axta apkeñamak Jesús apmahágko m'a wátsam Jordán, aphakxa axta Juan, yaqwayam enxoho eyaqpássesek yegmen Juan ma'a Jesús. 14 Axta eykhe emakók sekxo' Juan. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Ko'o eyke payhawók heyaqpássesek xép yegmen, ¿Yaqsa ektáha sey'awa nak apkeltamho ayaqpássesek yegmen?
15 Aptáhak axta apchátegmowágko Jesús se'e:
—Etne sa' séltamhókxa nak etnehek, hakte payhawók anlának ekyókxoho m'a ekpéwo nak anlának nápaqtók Dios.
Keñe axta Juan apkelyahákxoho. 16 Aptekkek axta Jesús neygmen natámen kélyaqpássesso yegmen. Mayhekxeyk axta néten, keñe axta apwet'a Jesús apweywento Dios Espíritu apagkok ekpayhókxa apkenmágkaxa, máxa wáx'ay axta aptáhak. 17 Legáxcheyk axta kélpeywa eñama néten ektáha s'e: “Keso hatte seyásekhayo nak ko'o s'e, sélyéseykha ahagko' axta.”