Consagración de Aarón y de sus hijos
1 Dios también le dijo a Moisés:

2-3 «Reúne a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas, y llévalos a la entrada del santuario. Lleva también los trajes sacerdotales, el aceite para la consagración, el ternero de la ofrenda para el perdón de pecados, los dos carneros y la canasta de los panes sin levadura

4 Moisés hizo lo que Dios le ordenó, y cuando todos estuvieron reunidos a la entrada del santuario, 5 Moisés les dijo: «Estoy cumpliendo las órdenes de Dios». 6 Enseguida Moisés les ordenó a Aarón y a sus hijos que se acercaran, y los lavó con agua. 7 Luego le puso a Aarón el manto sacerdotal y se lo ajustó con el cinturón. También le puso la túnica, y sobre ella el chaleco, y con el cinturón del chaleco se lo ajustó a la túnica. 8 Luego le colocó el chaleco donde puso el Urim y el Tumim, las dos piedrecitas que se usaban para conocer la voluntad de Dios. 9 En la cabeza le puso el gorro, y sobre la frente le puso la placa de oro, tal como Dios se lo había ordenado. Esta placa de oro indicaba que Aarón había sido consagrado para el servicio de Dios.
10 Después Moisés tomó el aceite para la consagración, y con él consagró el santuario y todo lo que había en él. 11 Consagró además el altar y todos sus utensilios, y también el recipiente de bronce y su base. Para consagrar el altar derramó aceite sobre él siete veces. 12 Luego derramó aceite sobre la cabeza de Aarón, y así lo consagró como sacerdote.
13 Finalmente, Moisés hizo que se acercaran los hijos de Aarón, y les puso sus mantos sacerdotales, se los ajustó con sus cinturones, y les puso los gorros, tal como Dios se lo había ordenado.
Las ofrendas para la consagración
14 Moisés mandó traer el ternero de la ofrenda para el perdón de pecados. Entonces Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del animal, 15 y Moisés lo mató. Enseguida mojó su dedo en la sangre, y la untó en cada extremo del altar; luego derramó la sangre sobre la base del altar, y así lo consagró y lo purificó.
16 Moisés tomó también toda la grasa que recubría los intestinos del ternero, junto con una parte del hígado y los dos riñones con su grasa, y los quemó sobre el altar, 17 pero el cuero, la carne y el excremento del ternero los quemó fuera del campamento, tal como Dios se lo había ordenado.
18-19 Moisés mandó que trajeran el carnero para la ofrenda que se quema en honor de Dios. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, y luego Moisés lo mató. Después de eso, derramó la sangre en los cuatro costados del altar, 20 cortó el carnero en pedazos, y los quemó junto con la cabeza y la grasa. 21 Lavó con agua las patas y los intestinos, y quemó todo el carnero, como se queman las ofrendas de aroma agradable en honor de Dios. Todo lo hizo Moisés tal como Dios se lo había ordenado.
22-23 Moisés mandó que trajeran el otro carnero para la ofrenda de consagración. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, y luego Moisés lo mató. Después de eso, mojó su dedo con la sangre y la untó en la oreja derecha de Aarón, en el pulgar de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie derecho. 24 Además, ordenó que se acercaran los hijos de Aarón, y volvió a hacer lo mismo con ellos, y derramó el resto de la sangre en los cuatro costados del altar.
25 Moisés tomó también la cola y toda la grasa que recubre los intestinos, parte del hígado y los dos riñones, y la pierna derecha del animal. 26 Encima de todo esto puso un pan, una torta amasada con aceite y una galleta, que sacó de la canasta de los panes sin levadura que estaban frente al altar de Dios. 27 Luego dejó que Aarón y sus hijos realizaran la ceremonia para presentar a Dios esta ofrenda.
28 Después de la ceremonia, Moisés recibió esta ofrenda de manos de Aarón y de sus hijos, y la quemó sobre el altar, junto con la ofrenda de aroma agradable que se presenta en honor de Dios, pues las dos eran ofrendas de consagración.
29 A continuación, Moisés tomó el pecho del animal, que es la parte de la ofrenda que le correspondía, y luego realizó la ceremonia de presentación. Todo lo hizo como Dios lo había ordenado.
Ceremonia de consagración
30 Moisés derramó sobre Aarón y sus hijos el aceite para la consagración y la sangre que estaba sobre el altar. También roció sus trajes sacerdotales. 31 Al terminar les dijo:

«Cocinen la carne que les pertenece, y cómansela a la entrada del santuario. Acompáñenla con el pan que está en la canasta de la consagración. 32 Todo lo que sobre se quemará.
33-35 »La ceremonia de consagración sacerdotal durará siete días, y durante todo ese tiempo ustedes deberán permanecer día y noche a la entrada del santuario. Además, para que todos ustedes queden purificados, Dios ordena que durante esos siete días se haga lo mismo que se hizo hoy. Cumplan con esto, y no morirán. Esta es la orden que Dios me dio».
36 Aarón y sus hijos cumplieron con todo lo que Dios les ordenó por medio de Moisés.
Aarón kélteméssesso apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apketchek
(Ex 29.1-37)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Éntem sa' Aarón yetlo apketchek, elsow sa' nahan ma'a apáwa apkelántaxno nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han pexmok égmenek sẽlteméssesso nak nempagkanamaxche', tén han weyke étkok kennawo' ekmatñamól'a ekyánmaga megkólya'assáxma, tén han apqánet nepkések apkelennay'a, tén han hówenaq apxagkok étkok kélxata nak pán meyke kempáseyak. 3 Yánchásekxa' sa' apyókxoho énxet'ák ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.”
4 Aptemék axta Moisés ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok, apchaqnákxeyk axta apyókxoho énxet'ák ma'a átog nak nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák. 5 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya énxet'ák se'e: “Keso apkeltamhókxa nak Wesse' egegkok kalanaxchek se'e.”
6 Yetlókok axta Moisés apkeltémo épetchegwomhok Aarón, yetlo apketchek, tén axta apkeltamho eyaqpasagkok yegmen. 7 Aptaxneyásekxeyk axta Aarón ma'a aptaxno apwenaqte nak, aptaqmelchessásawók axta nahan aptehetchesso nepxet ma'a aptétamap, tén axta han aptaxneyásekxo apchaqlamap apwenaqte; keñe axta aptaxneyásekxo néten ma'a apáwa apyaqwate efod, aptaqmelchessásawók axta han apnaqtehetchesso apxát'ák ma'a apáwa nak. 8 Tén axta apkexenchesa néten ma'a apkexanma apnények, tén axta m'a néten nak apkexanma apnények apnegkenchesa m'a Urim tén han Tumim. 9 Apketchessessek axta han apqátek ma'a apketchesso apqátek, keñe axta m'a ekpayhakxa nápat nak appekkenchesa aqsok ekpayhe sawo' ekyátekto ekmomnáwa magkenatchesso appagkanákpo aptáha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
10 Keñe axta Moisés apma pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', apkexpaqháha axta m'a tegma appagkanamap nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak axta m'a kañe', cháxa apteméssesa axta élpagkanamaxche xa. 11 Apkexpaqha'ak axta nahan ekweykmoho siete aptamheykekxoho ekwatnamáxchexa nak aqsok xa pexmok égmenek nak, apyegkenchek axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a, tén axta han ma'a sokpayhe ekwányam, yetlo m'a kélchexanmakxa nak, yaqwayam enxoho etnéssesek élpagkanamaxche'.
12 Keñe axta han Moisés apyegkenchesa apqátek Aarón ma'a pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', yaqwayam enxoho etnéssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Apkeltamhók axta nahan elyepetchegwomhok Aarón apketchek, apkelántaxneyásekxeyk axta han apkelántaxno apkelwenaqte, apnaqtehetchásegkek axta nahan nepxet'ák ma'a apnaqtétamap nak, apkelatchessásegkek axta han apkelatchesso apqatkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
14 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentementák weyke kennawo étkok, ekmatñamo nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, keñe axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten akqátek nak weyke kennawo' étkok. 15 Keñe axta Moisés apyaqténchesa ayespok, apophék axta han aptáhak ma'a éma agkok nak, apkeltexnágkek axta m'a élámha nak nekhaw'ék ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam enxoho káxñásekxoho', keñe axta m'a éma eyeymomáxche nak, apyegkena m'a kóneg nak ekwatnamáxchexa aqsok. Cháxa ektáha axta ekpagkanamaxche xa ekwatnamáxchexa nak aqsok, yaqwayam kañenták chá'a segwetasso megkólyaqmagkáseykekxa magya'assáxma.
16 Keñe axta Moisés apkelma m'a ekyókxoho pexmok agkok ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, tén han ma'a pexmok agkok eyapma nak ahekhek, tén han ma'a ánet élyaqye agkok yetlo pexmok agkok, apkelwatneyk axta ekyókxoho m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok; 17 keñe m'a eyeymomáxche nak weyke étkok kennawo', cham'a émpehek, ápetek agkok, ekteyáseykha, apkelwatnegwokmo m'a teyp apheykegkaxa nak énxet, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
18 Keñe axta Moisés apkeltamho kólyentemegmak nepkések apkennawo', kélmésso nak chá'a yaqwayam ewatnakpok, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 19 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apkexpaqháha axta éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 20 Apkelyaqtennágkek axta apteméssesa nápakha'a apketkók ma'a nepkések apkennawo nak, apwatneyk axta m'a apqátek, tén han ma'a apteméssesso nak nápakha'a apketkók apkelyenyekhe, tén han ma'a pexmok apagkok nak; 21 tén axta apkelyenyesa yegmen ma'a ekhéyak apwáxok nak, tén han ma'a apmagkok nak nepkések apkennawo', apkelwatneyk axta ekyókxoho néten ekwatnamáxchexa nak aqsok apteméssesa aqsok ekwatnamaxche', tén han aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
22 Keñe axta Moisés apkeltamho makham kólyentementák pók nepkések apkennawo, cham'a kélmeykegkól'a chá'a kólteméssesek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a xama énxet, tén axta Aarón tén han apketchek apnegkenágko apmék ma'a néten apqátek nak nepkések apkennawo'. 23 Tén axta Moisés apyaqténchesa apyespok, apmeyk axta han ketsék éma, keñe axta apkeltexnássásegko Aarón naw'a apeykok kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apmenek apophék ekwányam ekpayho nak apkelya'assamakxa. 24 Keñe axta han apkeltamho elyepetchegwohok ma'a Aarón apketchek, apkeltexnássásegkek axta nahan éma naw'ék apeyk'ák kóneg, ekpayho nak apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék élyawe apkelya'assamakxa nak, tén han ma'a apmagkok apophék élyawe apkelya'assamakxa nak. Keñe axta apkexpaqheyncha'a éma m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok.
25 Tén axta natámen Moisés apkelma pexmok apagkok, apyapakyek, tén han ma'a ekyókxoho pexmok ekwakheykekxa nak kañe' apwáxok, tén han ma'a pexmok eyapma nak aphekhek, tén han ánet élyaqye apagkok yetlo pexmok, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak. 26 Apmeyk axta Moisés xama hótáhap kélyaqyesso meyke kempáseyak ma'a hówenaq apxagkok étkok, kélpekkenweykekxohol'a nápaqtók Wesse' egegkok, tén han xama kélyélaqtésso kélenchehe nak pexmok égmenek, tén han xama kélpeykesso apkexyawe nak, keñe axta apnegkena xamo' ma'a pexmok nak, tén han ma'a apyók apkelya'assamakxa nak nepkések. 27 Keñe axta apkelmésa Aarón, tén han apketchek xa ekyókxoho nak, yaqwayam enxoho elya'asha néten ma'a nápaqto' nak Wesse' egegkok etnéssesek aqsok apmésso naqsa. 28 Keñe axta apkelmákxo makham Moisés xa ekyókxoho nak, apkelwatneyk axta m'a néten ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok élwatnamáxche nak, apteméssesa aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekmátsa nak ekpaqneyam antekhánek: aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok.
29 Tén axta natámen Moisés apma m'a apnények nak nepkések, apya'áseyha axta néten nápaqto' Wesse' egegkok apteméssesa aqsok apmésso naqsa. Cháxa nepkések apkennawo apnények kélmeykencha'awól'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cháxa apxaweykekxo nak chá'a m'a Moisés, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta katnehek ma'a Wesse' egegkok.
30 Keñe axta natámen Moisés apma ketsék pexmok égmenek senteméssessamo nak nempagkanamaxche', tén han éma ekyetno axta m'a néten ekwatnamáxchexa aqsok, apkexpaqháha axta m'a Aarón, tén han ma'a apketchek, ekweykekxoho m'a apkelántaxno apkelmeykencha'awól'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Cháxa ektáhakxa axta apteméssesa appagkanamap ma'a Aarón, yetlo apketchek, tén han ma'a apkelántaxno apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
31 Keñe axta Moisés aptáha apkeláneya Aarón, tén han ma'a apketchek: “Kólhan sa' ápetek ma'a átog nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, kóltawák sa' nahan ma'a, yetlo m'a kelpasmaga aphágko nak hówenaq étkok awáxok, kélmeykha nak chá'a hẽlteméssesek nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta ko'o atnehek Wesse' egegkok, aptáha seyáneya s'e: ‘Aarón sa' chá'a etwok se'e ápetek nak, tén han ma'a apketchek nak.’ 32 Kólwatnekxa sa' chá'a ápetek eyeymomáxche tén han pán. 33 Kólhakha sa' aqsa m'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák ekweykmoho siete ekhem, hakte cháxa ekweykenxa chá'a ekwenaqte kélteméssesso kélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa. 34 Wesse' egegkok apkeltémo chá'a kalanaxchek xa, ekhawo ektáhakxa nak kéllana s'e sakhem nak, yaqwayam chá'a kataksek megkólyaqmagkáseykekxa m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma kélláneyak kéxegke. 35 Kólhakha sa' aqsa chá'a kéxegke ekhem, tén han axta'a m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekweykmoho siete ekhem. Kólyahakxoho chá'a apkeltémókxa kóltéhek Wesse' egegkok, tén sa' megkóletsepe', hakte cháxa ektáhakxa ko'o amya'a sekxawe xa.”
36 Apkelanak axta Aarón ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok yetlo apketchek, Moisés axta eyke apchásenneykekxa'.