Purificación de los leprosos
1 Dios le dijo a Moisés:

2 «Cuando haya que declarar puro a un leproso, se hará lo siguiente:
»El enfermo deberá presentarse ante el sacerdote, 3-4 quien saldrá del campamento para examinarlo. Si el enfermo ya está sano, el sacerdote mandará traer dos aves, un trozo de madera de cedro, una cinta de color rojo y un ramo de hisopo. 5 Luego pondrá agua de manantial en una olla de barro cocido, y sobre la olla matará a una de las aves. 6 Enseguida tomará la otra ave, la madera de cedro, la cinta roja y el ramo de hisopo, y los rociará con la sangre del ave muerta, sobre el agua del manantial. 7 Después de eso, con la sangre rociará siete veces al enfermo que va a ser purificado, y luego de declararlo puro dejará en libertad a la otra ave.
8 »Luego el enfermo lavará sus ropas, se bañará y afeitará todo su cuerpo. De esta manera quedará purificado para entrar de nuevo al campamento, aunque deberá permanecer siete días fuera de su tienda de campaña. 9 Al séptimo día volverá a lavar sus ropas, y se bañará y se afeitará todo el cuerpo. Entonces quedará purificado por completo.
10 »Al octavo día, la persona purificada presentará como ofrenda tres corderos, seis kilos y medio de harina amasada con aceite, y un cuarto de litro de aceite. Los corderos serán dos machos y una hembra, de un año y sin ningún defecto. 11 El sacerdote llevará a esa persona y a sus ofrendas, y los pondrá a la entrada del santuario. 12 Allí tomará uno de los corderos, junto con el aceite, y realizará la ceremonia para entregar las ofrendas. Se trata de una ofrenda para hacer las paces conmigo.
13 »El sacerdote matará el cordero en donde se presentan las ofrendas para estar en paz conmigo y las ofrendas que se queman en mi honor. Ese lugar se ha apartado especialmente para eso. El animal que se ofrece para estar en paz conmigo será para el sacerdote, lo mismo que el animal que se ofrece para el perdón de pecados. Las dos son ofrendas muy especiales.
14 »El sacerdote mojará su dedo en la sangre del animal ofrecido, y la untará en la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho de la persona que se purifica. 15-16 Luego se echará aceite en la palma de la mano izquierda, mojará en el aceite el dedo índice de su mano derecha, y rociará el aceite siete veces en dirección a mi altar. 17 Además, el sacerdote le pondrá a la persona un poco de aceite en la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho. 18-20 Para terminar, el sacerdote derramará el aceite restante sobre la cabeza del que se purifica. Luego presentará la ofrenda para el perdón de pecados y quemará otra en honor de Dios, junto con una ofrenda de cereal. Así esa persona quedará purificada por completo.
21 »Si quien va a ser purificado es muy pobre, presentará para su purificación un solo cordero, dos kilos de harina y un cuarto de litro de aceite. 22 Presentará también, según sus posibilidades, dos palomas o dos tortolitas, una como ofrenda para el perdón de pecados y la otra para quemarla en mi honor. 23 Todo esto lo presentará al sacerdote al octavo día, a la entrada del santuario. 24 Allí el sacerdote tomará el cordero y el aceite, y realizará la ceremonia para presentarme las ofrendas.
25 »El sacerdote matará el cordero de la ofrenda para hacer las paces conmigo, y mojará su dedo en la sangre, y la untará en la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho de la persona que se purifica. 26-27 Luego mojará con aceite el dedo índice de su mano derecha, y rociará el aceite siete veces en dirección a mi altar. 28 Pondrá también un poco de aceite en la oreja derecha, en el pulgar de la mano derecha y en el dedo gordo del pie derecho de la persona que se purifica. 29 Después de eso, derramará sobre la cabeza de esa persona el aceite que aún le quede, 30-31 y para terminar presentará un ave como ofrenda para el perdón de pecados, y la otra la quemará en mi honor, junto con la ofrenda de harina y aceite.
32 »Así se purificará a los leprosos más pobres».
Purificación de las paredes
33 Dios les dijo a Moisés y a Aarón:

34 «Cuando ustedes entren en el territorio de Canaán, tal vez aparezcan manchas de hongos y moho en las paredes de sus casas. 35 Cuando eso suceda, el dueño de la casa irá a decirle al sacerdote: “En las paredes de mi casa han aparecido unas manchas raras”.
36 »Antes de entrar en la casa, el sacerdote ordenará que la desocupen, y luego entrará a revisarla. Así lo que haya en ella no se volverá impuro.
37 »Si el sacerdote ve que las manchas son verdes o rojizas, y que están más hundidas que la pared, 38 saldrá de la casa y ordenará que nadie la ocupe durante siete días. 39 Al séptimo día volverá a revisarla. Si la mancha se ha extendido por las paredes, 40-41 mandará que se quiten las piedras manchadas y que se raspen las paredes de la casa. Esas piedras y todo lo raspado se deben arrojar fuera de la ciudad, en un sitio impuro. 42 Luego se repondrán esas piedras con otras nuevas, y se recubrirán las paredes con mezcla nueva.
43 »Si a pesar de haber hecho todo esto, las manchas vuelven a aparecer, 44-45 el sacerdote entrará en la casa y las examinará de nuevo. Si se han extendido, la casa está impura y deberá ser derribada; tiene un hongo destructivo. Así que las piedras, la madera y todo el material de esa casa deberán arrojarse en un lugar impuro, fuera de la ciudad.
46 »Si alguien llega a entrar mientras la casa estuvo cerrada, quedará impuro hasta el anochecer. 47 Y si alguien come o duerme en ella, deberá lavar sus ropas.
48 »Pero si el sacerdote ve que la mancha ha desaparecido, deberá declarar pura a esa casa. 49 Para declararla pura, tomará dos aves, un pedazo de madera de cedro, una cinta de color rojo y un ramo de hisopo. 50 En una olla recogerá agua de manantial, y sobre ella matará una de las aves; 51 luego tomará la madera de cedro, el hisopo, la cinta roja y el ave viva, y los empapará en la sangre y el agua. Con esa agua rociará siete veces la casa, 52-53 y finalmente, el sacerdote dejará en libertad el ave viva. Con esto la casa quedará purificada.
54-56 »Así es como deberán purificarse las distintas clases de hongos y moho, y las manchas que aparezcan en la ropa o en las paredes. 57 Si siguen estas instrucciones, sabrán distinguir entre lo puro y lo impuro».
Negmasse ektepelchamaxche egyempehek ekteme kéláxñassáseykekxa apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Keso segánamakxa agkok kélaxñassáseykekxa nak apyempehek ma'a énxet ekteme nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek: Kólyentemekxak sa' chá'a apháxamap ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 3 etyapok sa' teyp apkelpakxeneykegkaxa yaqwayam enxoho elano'. Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ektaqmelwokmo apyempehek negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a apháxamap nak, 4 yának sa' elsanták ánet nátétkók yetlo aqta'ák éltaqmalma nak émpe'ék, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo. 5 Yának sa' kólaqhek xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen, 6 keñe sa' emok ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo, keñe sa' elyássesek xa aqsok nak, yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, cham'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, neyseksa m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen. 7 Keñe sa' etnehek siete apkexpaqheykha éma m'a yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek negmasse ektepelchamaxche apyempehek ekteme, tén sa' exének eyáxñakxoho apyempehek. Eyenyekxak sa' han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak.
8 “Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, eyaqpaksek sa' han, eyesaksek sa' nahan ekyókxoho áwa' apyempehek, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. Keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, siete ekhem sa' eykhe exek yókxexma. 9 Keñe sa' ekwokmo enxoho siete ekhem, emopaksohok apyésesso apqátek, eyesaksek sa' áwa' apátog, tén han áwa' apaqta'ák, tén han ma'a ekyókxoho ekhakxa enxoho chá'a áwa' apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 10 Keñe sa' ektáha enxoho ocho ekhem, enaqlanták apqánet nepkések apketkók meyke nak ekmaso apyókxa', tén han xama nepkések apketkok apkelwána xama apyeyam apagkok, meyke nak ekmaso apyókxa'; keñe sa' han seis kilos y medio m'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek aqsok apmésso naqsa, aqsok aktek ekyexna kélyélaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek. 11 Etnegkessók sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák nápaqtók Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yaqwayam nak yáxñásekxak kélyempehek, cham'a énxet yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek, yetlo aqsok apagkok; 12 Keñe sa' emok xama m'a nepkések apketkok nak, egkések yaqwayam emátog ekyánmaga apsexnánémap, yetlo m'a un cuarto ketsék néten pexmok égmenek, ey'asha sa' néten nápaqtók Wesse' egegkok. 13 Yaqhek sa' nepkések apketkok ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa, ektekyómakxa nak chá'a aqsok nawha'ák, kélteméssesso nak chá'a ektekyawa ekyánmaga magya'assáxma, tén han aqsok élwatnamáxche'. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxak ma'a kéltósso ekmatñá ekyánmaga nak nensexnánémaxche', tén han ma'a ekmatñá nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, hakte aqsok élpagkanamaxche agko' xa.
14 “Keñe sa' emok ketsék éma agkok ekmatñá nak nensexnánémaxche m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa. 15 Keñe sa' emok han ketsék pexmok égmenek, tén sa' eyegkenchesek awáxok apmek nepsagqalwa nak; 16 yetchesek sa' apophék apkelya'assamakxa nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek, keñe sa' yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok. 17 Keñe m'a pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a apwáxok apmek, emekxak sa' ketsék ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek han ma'a kéltósso éma agkok ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche', 18 keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak pexmok égmenek, eyegkenchesek apqátek ma'a ektáha nak kéláxñassáseykekxa apyempehek. Keñe sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma xa énxet nak. 19 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések kéltósso ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek ma'a ekmanyása nak apyempehek; tén sa' yaqhek ma'a kéltósso yaqwayam nak kólteméssesek ekwatnamáxche', 20 epekkenek ma'a néten kélwatnamakxa nak aqsok, yetlo m'a kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, tén sa' káxñekxohok apyempehek.
21 “Meyke aqsok sa' agkok ma'a énxet apháxamap, mewákxoho enxoho yaqwayam eyánmagkasek ma'a aqsok apchánémap etegye', emok sa' aqsa xama nepkések apketkok, yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso ekyánmaga apsexnánémap, keñe sa' etnéssesek apmésso naqsa aqsok ektaqmalma, yaqwayam étak megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma, étlókashok sa' han dos kilos ketsék néten ma'a hótáhap aptaqmalma, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk mey'assáxma, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, 22 tén han apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, ekwánxa enxoho apwákxoho m'a ekyánmaga, xama sa' etnehek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' pók yaqwayam ewatnek. 23 Wokmek sa' agkok ocho ekhem elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekyókxoho nak, yaqwayam sa' kóláxñassásekxak apyempehek, elmések nápaqto' Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák. 24 Emok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nepkések apketkok yaqwayam nak emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, elya'ásekxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok etnéssesek aqsok kélmésso naqsa ektaqmalma; 25 yaqhek sa' ma'a nepkések apketkok kélmésso nak yaqwayam emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', emok sa' ketsék éma apagkok nak ma'a nepkések apketkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa; 26 keñe sa' eyegkenchesek pexmok égmenek awáxok apmek nak nepsagqalwa, 27 keñe sa' apophék apkelya'assamakxa yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok, nekha nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek. 28 Eltexnássesagkok sa' han kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek éma agkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche'. 29 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eyegkenchesek apqátek pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a énxet kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, yaqwayam enxoho etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok ma'a mey'assáxma. 30 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések xama m'a sapop nak, essenhan ma'a wáx'ay apketkok nak, ekwánxa enxoho apwákxoho ekyánmaga m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek. 31 Xama náta sa' katnehek ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a mók nak yaqwayam kawatnaxche', kólyepetcheshok sa' han ma'a aqsok aktek ekyexna nak. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma m'a énxet apcháxñáseykekxa nak chá'a apyempehek.”
32 Cháxa segánamakxa agkok ektamhéyak nak chá'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek, meweykekxoho nak chá'a ekyánmaga yaqwayam egkések ma'a aqsok apmésso naqsa ekmomnáwa, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek.
Tegma kéláxñáseykekxa élpeysameykha nak chá'a apyempehek
33 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
34 “Kélhakmek sa' agkok kéxegke m'a xapop nak Canaán, sekméssamakxa nak ko'o yaqwayam kóltéhek kélagkok, eyáphássek sa' agkok ko'o élpeysameykha xama tegma m'a kélókxa', ekho nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek, 35 ey'ókxak sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ektáha nak apxagkok ma'a tegma, sa' etnehek yának se'e: ‘Éneyke nak ko'o katyapak exagkok aqsok ekmaso élpeysameykha ekhól'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek.’
36 “Yának sa' kalántepaxchek kañe' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok amonye' aptaxno, yaqwayam enxoho megkatnehek élmanyása ekyókxoho m'a aqsok ekhéyak nak kañe', keñe sa' etxek elanok ma'a aqsok ekmaso ekteyapma nak.
37 “Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelano enxoho nápakha tegma kaña'awók ma'a élpeysameykha nak, ektáha enxoho yáma ekyápaqmate, essenhan yáma ekyexwase, ekwokmoho enxoho kañók ma'a nápakha tegma, 38 etyapok sa' kañe' tegma, keñe sa' yának kólápekxak átog ekweykmoho siete ekhem. 39 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a nápakha tegma, 40 yának sa' kólhaxyawaksek meteymog ma'a élpeysameykha nak chá'a, kólchexakhagwók sa' ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak; 41 yának sa' nahan kólchektek ekyókxoho m'a kañe' apwáxok nak tegma, keñe sa' ma'a ánek kélchekto nak, kólchexakhagwók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak. 42 Keñe sa' kólmekxak mók meteymog yaqwayam kólyaqmagkasek ma'a kélhaxyawasso nak, tén han yelpa' axnagkok yaqwayam kóltexnágkok ma'a tegma.
43 “Tepékxeyk sa' agkok makham aqsok ekmaso m'a, natámen kélhaxyawasso m'a meteymog, tén han natámen kélchekto m'a nápakha tegma, tén han natámen kéltexneykegkokxa m'a yelpa', 44 etaxnegwakxak sa' makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elano'. Xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a tegma nak, katnehek sa' aqsok ekmaso élpeysameykha, tegma apmanyása sa' etnehek. 45 Kóltegkesek sa' ma'a tegma nak, kólchexakhagwók sa' apyókxoho nápakha'a apketkók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp nak tegma apwányam. 46 Élmanyása sa' kólteméssesek ekwokmoho ekyáqtésa m'a ektaxnegwayam enxoho m'a tegma nak, neyseksa apkeltémo kólápekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 47 Énxet ektáhakxa enxoho aptáswayam, essenhan apteyenwayam ma'a kañe' nak tegma, elyenyeksek sa' apkelnaqta yaqwayam elmópeyásekxa'.
48 “Aptaxneyk sa' agkok makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elanok ma'a tegma, apwet'ak sa' agkok megkaxñágko m'a aqsok ekmaso nak ekteyapma, natámen kélyepetcháseykekxa m'a yelpa', exének sa' apcháxñákxoho m'a tegma, hakte massék ma'a aqsok ekmaso nak ekteyapma. 49 Elmok sa' ánet nátétkók, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo aktegák, yaqwayam kólaxñásekxak ma'a tegma. 50 Yaqhek sa' xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen. 51 Keñe sa' emok ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han apáwa apyexwase, tén han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, keñe sa' elyássesek ma'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, yetlo m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, siete apkelexpaqheykha sa' etnehek ma'a tegma nak. 52 Keñe sa' yáxñásekxak ma'a tegma nak, emha m'a nátétkok nak éma agkok, tén han ma'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, tén han yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han ma'a apáwa apyexwase. 53 Keñe sa' eyenyekxak nátétkok yetlo aqta'ák ma'a yókxexma nak tegma apwányam, cháxa peya sa' elának eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek ma'a kélaxñáseykekxa tegma.”
54 Cháxa segánamakxa agkok ma'a ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso ekteyapma, tén han weygké, 55 tén han ma'a apáwa apkelyápaqmáteykha nak, tén han tegma, 56 tén han ma'a élyephé nak chá'a egyempehek, élenmogéyak nak chá'a egyempehek, tén han élpésaméyak, 57 yaqwayam enxoho kólyekpelkohok chá'a élmópeyo, tén han élmanyása. Keso néxa segánamakxa agkok nak ma'a negmasse ektepelchamáxche' egyempehek.