Dios castiga a Nadab y a Abihú
1 Nadab y Abihú, que eran hijos de Aarón, tomaron sus hornillos y quemaron incienso en ellos. Pero no lo hicieron como Dios lo había ordenado, 2 así que Dios envió fuego contra ellos y les quitó la vida. 3 Entonces Moisés le dijo a Aarón:

—Esto es lo que Dios tenía en mente cuando dijo:

“Quiero que mis sacerdotes me obedezcan,
y que todo el pueblo me alabe”.

Y Aarón se quedó callado.
4 Luego Moisés llamó a Misael y a Elsafán, hijos de Uziel, tío paterno de Aarón, y les dijo: «Saquen del santuario los cadáveres de sus parientes, y llévenlos fuera del campamento».
5 Ellos fueron, envolvieron a los muertos en sus propias túnicas, y los sacaron del campamento. 6-7 Entonces Moisés les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Ustedes no deben guardar luto por la muerte de sus parientes. No se suelten el cabello ni rompan su ropa. Recuerden que cuando se derramó aceite sobre sus cabezas ustedes fueron consagrados como sacerdotes de Dios. Tampoco deben alejarse del santuario, pues si lo hacen, nuestro Dios se enojará contra todo el pueblo, y ustedes morirán. Lo que deben lamentar los israelitas es que Dios haya tenido que enviar ese fuego».

Y ellos hicieron lo que Moisés les ordenó.
Prohibiciones para los sacerdotes
8 Dios le dijo a Aarón:

9-10 «Cuando tú y tus hijos tengan que entrar en el santuario, no deberán haber tomado ninguna clase de bebida que pueda emborrachar. Si lo hacen, morirán, pues ustedes deben saber distinguir entre lo que tiene que ver conmigo y lo que no tiene nada que ver conmigo, entre lo que es puro y lo que es impuro. Esta orden no cambiará jamás. 11 Además, deben enseñar a los israelitas a obedecer los mandamientos que les di por medio de Moisés».

12-13 Moisés también les dijo a Aarón y a sus dos hijos, Itamar y Eleazar:

«Entre las ofrendas que se queman en honor de Dios, la de cereales es muy especial. Así que deben hacer con ella un pan sin levadura. Ese pan lo comerán junto al altar, que es el lugar apartado para eso.
14-15 »Además, cuando el pueblo presente ofrendas para pedirle a Dios salud y bienestar, tú y tus hijos y tus hijas podrán quedarse con el pecho y la pierna del animal, pues esto es lo que les corresponde. Deberán comerlos en un lugar limpio, pero antes de eso realizarán la ceremonia de ofrecimiento ante el altar de Dios, y quemarán la grasa del animal. Esta orden es de Dios, y no cambiará jamás».

16 Poco después Moisés preguntó por el chivo que se ofrece para el perdón de los pecados. Cuando supo que ya había sido quemado sobre el altar, se enojó con Itamar y Eleazar, y les dijo:

17 —¿Por qué no se comieron el chivo en el santuario? Ustedes saben que se trata de una ofrenda muy especial; ¡es una ofrenda para el perdón de pecados! Con esa ofrenda, Dios los perdona a ustedes y al pueblo. 18 Como la sangre no fue llevada al interior del santuario, ustedes debían haberse comido la ofrenda en el lugar apartado para eso, tal como yo les ordené.

19 Aarón le respondió:

—Hoy mis hijos, Nadab y Abihú, presentaron delante de Dios su ofrenda para el perdón de sus pecados, y también quemaron una ofrenda en honor de Dios. Sin embargo, tuve la desgracia de perderlos. ¿Crees que le habría gustado a Dios que hoy también hubiera comido de la ofrenda para el perdón de pecados?

20 Al oír Moisés la respuesta de Aarón, se dio por satisfecho.
Ektémakxa melya'assáxma Nadab tén han Abihú
1 Apkelmákxeyk axta apxata axta chá'a aqsok appánchesso m'a Nadab tén han Abihú, apketchek nak Aarón, apxatmeyk axta átex kañe' awáxok, tén han aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, keñe axta apkelsákxo nápaqtók Wesse' egegkok ma'a táxa megkatnaha nak ekpagkanamaxche', meltémo axta chá'a kólsakxések ma'a. 2 Keñe axta ektepa táxa m'a aphakxa nak Wesse' egegkok, apsawhékpók axta nahan apkelmeta m'a. Cháxa ektáhakxa axta apkeletsapa nápaqto' Wesse' egegkok. 3 Keñe axta Moisés aptáha apcháneya Aarón se'e:
—Cháxa apmáheyo axta exének Wesse' egegkok aptéma axta appeywa s'e:
‘Énxet sépetchegwayo enxoho ko'o,
axekmósek sa' sekteme
sekpagkanamaxche ahagko',
hélteméssesek sa'
ko'o seyeymáxkoho
nápaqta'awók
apyókxoho israelitas.’
Apwanmakkek axta eyke aqsa Aarón.
4 Keñe axta Moisés apkelwóneyncha'a m'a Misael tén han Elsafán, Uziel axta apketchek, apyakka' nak Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—Kólántekkesseta kéxegke kélnámakkok se'e kélpakxanma appagkanamap nak, kólnegkenwakxa m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák.
5 Apkelyo'ókmek axta m'a, yetlo apkelántaxno apkelwenaqte kélpextete axta han apkelántekkásak apkelsawa m'a teyp nak apkelpakxeneykegkaxa énxet'ák, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta etnahagkok Moisés.
Yaqwayam nak chá'a elanagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
6 Keñe axta natámen Moisés aptáha apcháneya Aarón, yetlo apketchek, cham'a Eleazar, tén han Itamar:
—Nágkólho aqsa kalmakheykha kélwa', nágkólyápet nahan kélántaxno magkenatchesso éllapwámegko, kóletsapok katnehek kéxegke, keñe Dios eyenyenták aplo m'a nepyeseksa énxet'ák. Eyke payhawók ellekxagwaha m'a kélpeywomo xamo' nak, cham'a apyókxoho nak israelitas, eñama aptekkessesso táxa m'a Wesse' egegkok. 7 Nágkóltaqheykha han sekxók ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho megkóletsepe', hakte kélpagkanchásexcheyk axta kéxegke Wesse' egegkok kélyegkenchesa kélpátek ma'a pexmok égmenek apagkok nak.
Aptamhágkek axta m'a apkeltamhókxa axta etnahagkok ma'a Moisés.
8 Appaqhetchessek axta nahan Wesse' egegkok ma'a Aarón, aptáhak axta apcháneya s'e:
9 “Peyk sa' agkok chá'a exchep etaxnegwakxak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a apketchek nak, kéméxcheyk megkólyenagkehek chá'a m'a vino, tén han ma'a mók anmen segaqhamo nak, kóletsapok katnehek. Cháxa segánamakxa meyke néxa xa, yaqwayam sa' kawakxohok ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek, 10 yaqwayam sa' kólewának kéxegke kólteméssesek megkaxnémo mók ma'a ekpagkanamaxche nak, tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a aqsok eyáxñeyo nak, tén han ma'a ekmanyása nak, 11 yaqwayam sa' han kólewának kólxekmósek israelitas ekyókxoho xa segánamakxa nak, apmésso axta Wesse' egegkok, eñama apchásenneykekxa m'a Moisés.”
12 Keñe axta natámen Moisés aptáha apcháneya Aarón, tén han Eleazar, tén han ma'a Itamar, cham'a apqánet apketchek apkeleymomap nak Aarón:
—Kólma kélmésso naqsa nak aqsok aktek éleymomáxche axta kélwatno kélmésso naqsa m'a Wesse' egegkok, kóltow sa' meyke kempáseyak ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa. 13 Kóltawák ma'a ekpagkanamaxchexa, hakte cháxa apxaweykekxa exchep xa, tén han ma'a apketchek, aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak Wesse' egegkok. Cháxa seyáneyáxchexa axta ko'o atnehek xa. 14 Keñe m'a agkenyek nak, ekteme nak aqsok kélmésso naqsa ektaqmela, tén han eywok, ekteme nak kélxawe kéxegke, kóltawagkok sa' ma'a eyáxñexa nak, xép, tén han apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák nak, hakte cháxa kélxaweykekxa nak kéxegke aqsok ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, apagkok ma'a israelitas. 15 Kólsakxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok ma'a eywok ekteme nak kélxaweykekxa, tén han agkenyek ekteme nak aqsok kélmésso naqsa ektaqmalma, tén han kélseykekxa nak chá'a aqsok kélmésso naqsa ektaqmela, yetlo m'a pexmok kélmésso nak yaqwayam kalwatnaxche'. Xép sa' chá'a etnehek apagkok xa, tén han apketchek nak, ekhawo apkeltémókxa axta katnehek ma'a Wesse' egegkok.
16 Keñe axta natámen Moisés aptegyáncha'a amya'a m'a yát'ay apkennawo' kélaqhamól'a chá'a ekyánmaga magya'assáxma, apleg'ak axta amya'a apwatneykpo. Keñe axta aptaqnawaya m'a Eleazar, tén han Itamar, apqánet apketchek apkeleymomap axta m'a Aarón. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
17 —¿Yaqsa ektáha megkóltawa nak kéltósso kélaqhe ekyánmaga nak magya'assáxma m'a ekpagkanamaxchexa nak? Aqsok ekpagkanamaxche agko' ma'a, Wesse' egegkok axta apmésso kéxegke yaqwayam kólmasséssesek apkelsexnánémap ma'a énxet'ák, tén han kólwetaksek Wesse' egegkok meyaqmagkáseykekxa m'a melya'assáxma nak. 18 Kóltawagkok xeykhe kéxegke aqsok ekmatñá m'a ekpagkanamaxchexa nak, hakte megkólsáwak éma m'a apwáxok nak kélpakxanma appagkanamap, ekhawo m'a sektáhakxa axta ko'o séláneya kéxegke.
19 Keñe axta Aarón aptáha apchátegmowágko s'e:
—Sakhem apkelsánto nápaqto' Wesse' egegkok aqsok apnaqtósso apkelnapma ekyánmaga melya'assáxma xa énxet'ák, tén han aqsok apkelwatno, etnék xeyk ko'óxa xa ektéma nak aqsok. Ektókek xeyk agkok ko'o sakhem ma'a kéltósso ekmatñá ekyánmaga nak magya'assáxma, ¿kapayhekxaya exchek apwáxok Wesse' egegkok?
20 Xama axta apleg'a Moisés xa, payhekxeyk axta apwáxok.