Tercer lamento acróstico
El profeta
1 Y o soy el que ha sufrido
el duro castigo de Dios.
2 Él me forzó a caminar
por los caminos más oscuros;
3 no hay un solo momento
en que no me castigue.

4-6 O scura tumba es mi vida;
¡es como si ya estuviera muerto!
Dios me rodeó por completo
de la miseria más terrible.
Me dejó sin fuerzas;
¡no tengo un solo hueso sano!

7-9 S e niega Dios a escucharme,
aunque siempre le pido ayuda.
A cada paso me pone tropiezos
y me hace perder el camino.
Me tiene preso y encadenado.
¡No puedo escaparme de él!

10-12 O bjeto soy de sus ataques;
¡soy el blanco de sus flechas!
Como animal feroz me vigila,
esperando el momento de atacarme.
¡Me obliga a apartarme del camino
para que no pueda defenderme!

13-15 Y a me partió el corazón
con sus terribles flechas.
Dios ha llenado mi vida
de tristeza y amargura.
Todo el día y a todas horas,
la gente se burla de mí.

16 E stoy completamente derrotado,
porque Dios me hizo caer.
17 Ya no tengo tranquilidad;
la felicidad es solo un recuerdo.
18 Me parece que de Dios
ya no puedo esperar nada.

19 L os más tristes recuerdos
me llenan de amargura.
20 Siempre los tengo presentes,
y eso me quita el ánimo.
21 Pero también me acuerdo
de algo que me da esperanza:

22 S é que no hemos sido destruidos
porque Dios nos tiene compasión.
23 Sé que cada mañana se renuevan
su gran amor y su fidelidad.
24 Por eso digo que en él confío;
¡Dios es todo para mí!

25 I nvito a todos a confiar en Dios
porque él es bondadoso.
26 Es bueno esperar con paciencia
que Dios venga a salvarnos,
27 y aprender desde nuestra juventud
que debemos soportar el sufrimiento.

28 E s conveniente callar
cuando Dios así lo ordena.
29-30 Y olvidar la venganza
cuando alguien nos golpea.
Debemos esperar con paciencia
que Dios venga a ayudarnos.

31 R ealmente Dios nos ha rechazado,
pero no lo hará para siempre.
32-33 Nos hace sufrir y nos aflige,
pero no porque le guste hacerlo.
Nos hiere, pero nos tiene compasión,
porque su amor es muy grande.

34-36 V iolar los derechos humanos
es algo que Dios no soporta.
Maltratar a los prisioneros
o no darles un juicio justo,
es algo que Dios no aprueba.

37 ¡O ye bien esto: Nada puedes hacer
sin que Dios te lo ordene!
38 ¡Todo lo bueno y lo malo
pasa porque él así lo ordena!
39 ¡No tenemos razón para quejarnos
si nos castiga por nuestros pecados!

40-42 S i pecamos contra Dios,
y él no quiere perdonarnos,
pensemos en qué lo hemos ofendido.
Dirijamos al Dios del cielo
nuestras oraciones más sinceras,
y corrijamos nuestra conducta.

43-44 U na nube envuelve a Dios;
no le deja escuchar nuestra oración.
Lleno de enojo, Dios nos persigue;
nos destruye sin ninguna compasión.
45 Nos ha expuesto ante las naciones
como si fuéramos lo peor.

46 F uimos la burla del enemigo.
47 Sufrimos en carne propia
los horrores de la destrucción.
48 Cuando vi destruida mi ciudad
no pude contener las lágrimas.

49-51 R ealmente me duele ver sufrir
a las mujeres de Jerusalén.
Se me llenan de lágrimas los ojos,
pero no hay quien me consuele.
¡Espero que desde el cielo
Dios nos mire y nos tenga compasión!

52-53 ¡I ntentaron matarme,
y no sé por qué razón!
Mis enemigos me atraparon,
me encerraron en un pozo.
54 Estuve a punto de ahogarme;
¡creí que había llegado mi fin!

55 E n la profundidad de ese pozo
te pedí ayuda, Dios mío,
56 y tú atendiste mis ruegos;
¡escuchaste mi oración!
57 Te llamé, y viniste a mí;
me dijiste que no tuviera miedo.

58 N o me negaste tu ayuda,
sino que me salvaste la vida.
59 Dios mío, ¡ayúdame!
Mira el mal que me causaron,
60 mira el mal que piensan hacerme,
¡quieren vengarse de mí!

61 T ú sabes cómo me ofenden;
tú sabes que me hacen daño.
62 Tú bien sabes que mis enemigos
siempre hacen planes contra mí.
63 ¡Míralos! No importa lo que hagan,
siempre están burlándose de mí.

64-66 ¡E spero que los castigues
con toda tu furia!
¡Bórralos de este mundo!
Mi Dios, ¡dales su merecido
por todo lo que han hecho!
¡Maldícelos y hazlos sufrir!
Ektáhakxa ántánxo senlapwayam
1 Ko'o sekteme
sekya'áseykegkoho
ektémakxa nenlegeykegkoho
eñama señassáseykegkoho
Wesse' egegkok aplo.
2 Ey'assegkek axta m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
éntameykekxeyk axta m'a
meykexa nak élseyéxma;
3 yókxoho ekhem
axta setekpageykha
meyke néxa'.

4 Apkelyaqsáseykegkek
axta émpehek,
nekha'a étkók axta
apteméssessók exchakkok;
5 ewakhessegkek axta
ekmaso ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
6 exnéssegkek axta
ekyáqtéssamakxa exma,
ektémól'a m'a
apkeletsapma axta nano'.

7 Ewakhassegkek
axta aphaxta,
yaqwayam enxoho matyepe';
élpextetegkek axta
cadena élyentaxno;
8 élpáxameykha axta eykhe
séltémo hepasmok,
axta eyke yaháxenmok sélmaxnagko;
9 eyáhakkáseykekxeyk emonye'
apnegkenma meteymog,
¡apyetnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok!

10 Máxa méwa
élyexanmeykha aptemék
séláneykencha'a,
ektémól'a óso
ketók sethanmakxa'.
11 Étnakhásseykmek
ma'a ámay ahagkok,
élyensepmeyk sepathetma,
¡égwagkassamok apagko'!
12 ¡Apkeykessegkek
axát'ák yágke apagkok
keñe sepékessamo semakte!

13 Kelántaxnegweykmók
sekyókxa m'a yágke
sélyáte nak Wesse' egegkok.
14 Apyókxoho énxet'ák
ahagkok sésmésso ko'o;
yókxoho ekhem chá'a sésmésso.
15 Eyánchessessamok
ko'o eklo ewáxok
Wesse' egegkok;
askehek ma'a sekya
seyeykegko nak chá'a.

16 Élekkexchessegkek
em'ák seyenhassama
ahátog xapop;
eyeykegkek xapop.
17 Massegkek ko'o
ekyetno meyke
ektáhakxa sekha,
élwagqeykmek ma'a
ektémakxa ektaqmeleykha egwáxok.
18 Weykmók ekxeyenma
ewáxok ekmassegweykmo
ektémakxa sélhaxanma
m'a Wesse' egegkok.

19 Kaxénwakxohok chá'a
ewáxok ma'a ektémakxa
ekyaqhápeykha ewáxok
tén han ekmaso sekha,
eklo ewáxok,
tén han seklegeykegkoho;
20 xénchek agkok
chá'a ewáxok xa,
ayelqaxchek chá'a.
21 Xama aqsok akke
ko'o émenyeyk
méhelwánaqmágwome',
tén han malwátéssemek sélhaxanma:

22 Méko néxa
segásekhayo m'a
Wesse' egegkok,
megkamassegwomek
nahan ektémakxa
ektaqmeleykha
apwáxok henlano'.
23 Yókxoho axto'ók
chá'a katnekxak axnagkok;
¡awanhók agko' ektémakxa
nak mehenyenyaweykha!
24 Keñe axta ektéma ewáxok se'e:
¡Wesse' egegkok apteme
ekyókxoho aqsok ahagkok;
cháxa keñamak
may'ásseykmo nak!

25 Elásekhohok chá'a
Wesse' egegkok ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo,
cham'a apkelye'eykekxa nak chá'a.
26 Tásek agwanmak aqsa
anleyxek hempasmok
ma'a Wesse' egegkok.
27 Tásek elenmaxakpohok
xama énxet aqsok ekyentaxno
yetlo meyke appekhésamap,
eyeynmo aptémakxa wokma'ák.

28 Kéméxcheyk chá'a
exek apxakko' énxet
tén han ewanma aqsa,
apkeltamho enxoho
m'a Wesse' egegkok;
29 kéméxcheyk
etnehek meyke
eyeymáxkoho apwáxok
etekxók nápat xapop,
lapmaxcheyk keytek
apkelhaxanma m'a apmonye';
30 kéméxcheyk egkések
apmáxempenek apmáheyo
nak etekpagkasek,
tén han elenmaxakpohok
aptaqnómap ekwányam agko'.

31 Megkawegqók
segyamasma m'a
Wesse' egegkok.
32 Henlegássesagkohok
eykhe nahan chá'a,
yepyósegwók eyke
nahan chá'a henlano',
hakte awanhók agko' ma'a
ektémakxa segásekhayo.
33 Megkalchehek
eykhe apwáxok
henlegássesagkoho,
tén han ellegássesagkohok
ekmáske m'a énxet'ák.

34 Kélteyammeykha nak
meyke apmopyósa
kóllanok ma'a apkelmomap
nak apkelókxa',
35 essenhan
manteméssesso nak
chá'a ekpayhawo nak
anteméssesek énxet
nápaqtók ma'a
meyke nak Ekhémo,
36 tén han
negyetnakhásseyam nak
élánamáxchekxa amya'a,
cháxa aqsok apxeyenma
nak chá'a Wesse' egegkok
megkapayhawo nentáhakxa xa.

37 Xénáxcheyk agkok
chá'a xama aqsok,
temégwokmok agkok
nahan chá'a exma,
Wesse' egegkok
apkeltémo katnehek xa.
38 Wayak chá'a m'a
aqsok ektaqmela nak,
tén han aqsok ekmaso,
hakte meyke Ekhémo
chá'a apkeltémo kawa'.
39 Kaqhok ampaqmeyesmakha
sẽllegassásegkoho enxoho
eñama nentémakxa magya'assáxma.

40 Anlanok sa' nentémakxa,
keñe sa' agyo'ókxak makham
ma'a Wesse' egegkok.
41 Agya'assásekxak sa'
makham élchetamso
egwáxok Dios ma'a néten,
tén han nélmaxnagko.
42 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
nénmexeykekxeyk han,
keñe axta exchep
mehẽlásekheykekxoho.

43 Egwakhéssegkek aplo,
egmenxeneykha,
¡ẽlnapmeyk meyke
apmopyósa senlányo!
44 Apcháhakkásamákpek
yaphope yaqwayam enxoho
meñék nélmaxnagko.
45 Máxa aqsok
apák kélchexakha
enteméssessók nápaqta'awók
apyókxoho énxet'ák.

46 Elpaqmétek
chá'a hẽltaqnaweygkok
negko'o m'a apyókxoho
katnaha egnámakkok;
47 nélmenaye, kelhanma,
sẽlmassésseyam,
tén han ekmaso negha,
¡cháxa sentéma
nak negko'o xa!
48 Kelpexyawánteyk
ahaqtek égmenek
sekwet'a kélmasséssekmo m'a
tegma apwányam ahagkok
seyásekhayókxa nak.

49 Kelpexyaweykenteyk
ahaqtek égmenek
meyke néxa,
hakte móteyagwomek
setaqmelchesseyam
50 ekwokmoho senlano
Wesse' egegkok
apha nak néten,
cham'a aphamakxa nak.
51 Kelmássegkek ahaqta'ák
ekweykekxoho kañe' ewáxok,
eñama m'a ektémakxa
nak kelán'ák ma'a
tegma apwányam.

52 Máxa náta etnéssessók
seyaqmáseykencha'a m'a
katnaha nak énámakkok,
meykexho aqsok sesexnenagko;
53 yetlo ahaqta'ák
eyaqxegkessók máxek,
keñe apchápeykekxo
meteymog ma'a átog.
54 Eyapmeyk ko'o m'a yegmen,
keñe ektéma ewáxok se'e:
“Mammehek teyp.”

55 Wesse',
ekwóneykha ko'o
exchep ma'a kañók
agko' nak máxek:
56 apháxenmok axta
nahan sekpeywa,
yahamok axta
seyátegmowágko
sélmaxnagko.
57 Ey'awekteyk
axta exchep ma'a
sekwóneyncha'a axta,
keñe aptáha seyáneya s'e:
“Nágkatneykha aqsa apwáxok.”

58 Wesse',
epasmomchek axta exchep,
megyahayók watsapok.
59 Wesse',
apweteyak xép
megkapéwomo nak
sélteméssessamakxa,
¡hélánekxés amya'a!
60 Apweteyak
xép ekmanyehe
eyaqmagkásekxak
kélteméssesakxa m'a,
tén han apmáheyókxa
nak hetnéssesek.

61 Wesse', yeyxho
ektémakxa sélenmexeykha,
tén han ekyókxoho
kélláneykekxa kéltáhakxa
ekmáheyókxa hélteméssesek;
62 tén han apkelpaqméteykha
naqsa m'a sélenmexma,
sexéneykha nak chá'a
yókxoho ekhem.
63 ¡Elano, ekyókxoho
ektémakxa nak chá'a
aqsok apkelánéyak,
ko'o aqsa chá'a hey'ássók!

64 Wesse',
etnésses ekpayhawo
nak etnéssesek,
egkés ma'a éltémókxa
nak egkések ma'a
aqsok apkelánéyak.
65 Etnésses meyke
apkelya'áseykegkoho,
ellegássesagkoho.
66 Wesse',
emenxen yetlo aplo,
¡emasséssem keso
nélwanmégkaxa nak!