Primera respuesta de Job
1 Job le respondió a Elifaz de la siguiente manera:

2 «¡Me gustaría que todas mis desgracias
pudieran pesarse en una balanza!
3 ¡Son tantas, que pesarían
más que toda la arena del mar!
¡No debiera sorprenderles
oírme hablar así!
4 El Dios todopoderoso me ha herido,
y eso me llena de miedo;
¡ya siento correr por mi cuerpo
el veneno de sus flechas!

5 »Con pasto en el pesebre,
no hay burro que rebuzne
ni buey que brame.
6 Con sal, toda comida es buena;
¡hasta la clara de huevo es sabrosa!
7 Pero lo que estoy sufriendo,
¡sabe peor que comida sin sal!

8 »¡Cómo quisiera que Dios
me diera lo que le pido:
9 que de una vez me aplaste,
y me deje hecho polvo!

10 »¡Jamás he desobedecido a Dios!
Este es el consuelo que me queda
en medio de mi dolor.

11-12 »Yo no estoy hecho de piedra,
ni estoy hecho de bronce.
Ya no me quedan fuerzas
para seguir viviendo,
ni espero nada de esta vida.
13 No tengo a nadie que me ayude,
ni puedo valerme por mí mismo.
14 Si en verdad fueran mis amigos,
no me abandonarían,
aunque yo no obedeciera a Dios.
15-16 Pero ustedes, mis amigos,
cambian tanto como los ríos:
unas veces están secos,
y otras veces se desbordan.
Cuando la nieve se derrite,
corren turbios y revueltos,
17 pero en tiempos de calor y sequías
se quedan secos y dejan de correr.

18-21 »Ustedes se han portado conmigo
como lo hacen los comerciantes
de las ciudades de Temá y Sabá.
Salen con sus caravanas,
y al cruzar el desierto,
se apartan del camino
esperando encontrar los ríos.
Al no hallarlos,
se quedan confundidos y frustrados;
pierden entonces la confianza y mueren.
Lo mismo hicieron ustedes:
vieron algo espantoso y se asustaron.

22 »Yo no les pedí que vinieran,
ni tampoco les pedí dinero
23 para que me salvaran
de mis malvados enemigos.
24 Demuéstrenme en qué he fallado,
y me callaré la boca.
25 Si tuvieran razón, no me ofendería;
¡pero ustedes me acusan
y no tienen pruebas!
26 No me juzguen por mis palabras,
hablo así pues estoy desesperado,
y las palabras se las lleva el viento.
27 ¡Ustedes son capaces de todo,
hasta de vender a un huérfano
y abandonar a un amigo!

28 »Mírenme a los ojos,
y díganme si soy un mentiroso.
29 No sean injustos conmigo
y dejen de juzgarme;
reconozcan que soy inocente.
30 No les he mentido.
¿Acaso creen que no sé distinguir
entre la verdad y la mentira?
Job
1-2 Kélyetsátegkek agkok
ekyókxoho ektémakxa
seklegeykegkoho ekmaso
xama kelyetsáteyak,
3 yentexek katnehek,
megkaxók ma'a
ekweykenxal'a ekyentaxno
yagkamex wátsam ekwányam.
Cháxa keñamak
ekyenneykencha'a
nak chá'a sekpeywa.
4 Élyát'ak ko'o
yágke apagkok ma'a
Ekha nak Apyennaqte,
héweyk nahan émpehek
ma'a pánaqte agkok
segaqhamo nak.
Egkéssek ko'o
Dios ekyawe agko'
sélmenaye eñama
m'a setnéssesakxa
nak señassásegkoho.
5 Megkapáwha yámelyeheykok
ma'a ekha enxoho pa'at,
megkapáwha han weyke
kennawók ekha enxoho ekto.
6 ¿Yaqsa awanchek
katwok meyke nak yásek
kélenchehe xama aqsok?
¿Atseya katnehek
xama aqsok meyke
nak ekpaqneyam?
7 Sekto kaxwók ektamhákxak
ma'a mamáheyo axta atwok.
8 ¡Tásók la'a hegkések Dios
ma'a sélmaxneya nak;
tásók la'a elának ma'a
aqsok sekmámenyého!
9 ¡Tásók la'a
heyaqhápok heykxa
kaxwók Dios heyaqhek!
10 Askehek sa' eykhe
katnehek seklegeykegkoho,
kapayhekxak sa'
eyke aqsa ewáxok,
hakte élyeheykekxók
ko'o chá'a m'a
segánamakxa apagkok
nak Dios appagkanamap.
11 Méko táhak sekyennaqte,
mowanchek kaxwók alenxanmagkoho',
kaqhok altamhok aweynchamha chá'a.
12 Maxnawok ko'o
m'a ekweykenxa nak
ekyennaqte meteymog,
tén han ma'a
sawo ekyexwase.
13 Mowanchek ko'o
wásenneyxkohok ahagko',
méko han ma'a
sepasmo enxoho.
14 Kélmók aplegeykegkoho nak,
kólásekhohok chá'a,
megkeyxek apyenseyam
apyetleykha m'a
Wesse' ekha Apyennaqte,
15 makke kéxegke
hélpasmak, énámakkok,
máxa m'a alwáta' ekyamayél'a.
16 Kapésamok chá'a
yegmen kalpexyewenták
yetlo élyetleykentamho
yeyam appok;
17 massék agkok xa
yeyám appok nak,
kalyameygkok ma'a alwáta' nak,
keñe ekmexna enxoho,
keymaksek ma'a yegmen.
18 Kalyetnakhaksek nahan
chá'a ámay apagkok ma'a
apkelxega nak chá'a,
elmeyekxak ma'a
meykexa nak énxet,
keñe eletsapwakxak chá'a.
19 Eltamhok eykhe
elwetágwók yegmen
alwáta' m'a énxet'ák
apkelxega nak chá'a
apkeleñama m'a
Temá tén han Sabá,
20 apkelwokmek agkok ma'a,
kalyaqhapwomhok apkelwáxok,
melwetágwomek ma'a
aqsok aptegyágkaxa'.
21 Cháxa sélteméssesakxa
nak ko'o kéxegke xa:
kélwet'ak ekyentaxna
setnahakxa keñe kélaka han.
22 Makke ko'o almaxnagkók
xama aqsok kéxegke,
maltémók nahan
kólyánmagkasek selyaqye
yaqwayam hélwagkasek teyp,
23 tén han maltémo
hélwagkasek teyp
neyseksa apmáheyo
hemok ma'a sénmexma,
maltémók nahan
hélyementemekxak
neyseksa sema m'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.

24 Hélxekmós sa',
awanmak sa' eyke aqsa ko'o:
hélxekmós aqsok
magwaqhémo sélane.
25 Méko kataqheksohok
ma'a ektaqmalma nak
sẽlpaqhetchesso;
élxénaha eyke aqsa kéxegke,
meykexho sektáhakxa'.
26 Élxénaha eyke aqsa
ekmaso kéxegke,
eñama m'a sekpeywa
ekyeyháxma eksómo
nak éxchahayam.
27 ¡Kélwanchek kéxegke
kóltawasagkohok ma'a
apyéheykha nak,
kawomhok kélyamasma
ekha ekyánmaga m'a
kélmók kélagko' nak!
28 Héllano ko'o kaxwo',
héltennés sa' sektáha
enxoho sekmowána amya'a.
29 Nágkólxén chá'a
m'a kélxéna exchek,
nágkólteme megkapéwomo kéltémakxa;
kólyekpelkoho sa' ekpayhawo xa
sektáhakxa nak ko'o sekpeywa.
30 ¿Sekmowána
amya'a ya ko'o kélaneyk
meykpelchágwokmo m'a
sektáhakxa nak sekpeywa?