1 »¡Grita, Job!
¡Grita todo lo que quieras,
a ver si algún ángel te responde!
2 Solo los tontos y necios
se mueren de celos y envidia.
3 Algunos llegan a prosperar,
pero su casa está maldita.
4 A sus hijos,
nadie los ayuda ni los defiende;
¡en los tribunales del pueblo
nadie les hace justicia!
5 Sus riquezas y sus cosechas
terminan en la mesa de los hambrientos.

6 »¡Siempre hay una razón
para el mal y la desgracia!
7 Así como el fuego es la causa
de que salten chispas,
nosotros somos responsables
de nuestra propia desgracia.

8 »Si yo estuviera en tu lugar,
pondría mi caso en manos de Dios.
9 Sus milagros y maravillas
no los podemos entender.
10 Dios hace que la lluvia
caiga sobre los campos;
11 Dios da poder a los humildes
y ayuda a los afligidos;
12-13 Dios hace que los astutos
caigan en sus propias trampas;
les desbarata sus planes malvados
y les arruina sus malas acciones.
14 Dios hace que se tropiecen de día
como si anduvieran de noche,
15 pero salva a la gente pobre
del poder de sus enemigos;
16 a los pobres les devuelve la esperanza,
pero a los malvados los deja callados.

17 »Cuando el Dios todopoderoso te corrija,
puedes considerarte bendecido;
no desprecies su corrección.
18 Dios hiere, pero cura la herida;
Dios golpea, pero alivia el dolor.
19 Una y otra vez vendrá a ayudarte,
y aunque estés en graves peligros
no dejará que nada te dañe.
20 En tiempos de hambre,
no dejará que te mueras;
en tiempos de guerra,
no dejará que te maten.
21 Cuando alguien te maldiga,
no tendrás por qué tener miedo;
esa maldición no se cumplirá.
22 Te reirás del hambre
y de las calamidades,
y no tendrás por qué temer
a los animales salvajes:
23 ¡las piedras del campo
y las bestias salvajes
serán tus mejores amigas!
24 En tu casa vivirás tranquilo,
y cuando cuentes tu ganado
no te faltará un solo animal.
25 Tendrás muchos hijos y muchos nietos;
¡nacerán como la hierba del campo!
26 Serás como el trigo
que madura en la espiga:
no morirás antes de tiempo,
sino cuando llegue el momento.
27 Esto es un hecho comprobado.
Si nos prestas atención,
tú mismo podrás comprobarlo».
1 Elpáxamha Job,
yaqsa sa' kexa
kátegmowagkok.
¿Yaqsa sa' Dios
apchásenneykha
yának epasmok?
2 Kaqhohok eklo
apwáxok ma'a énxet
ekyeyháxma nak,
kaqhohok han
apnathahéyak ma'a
mey'áseyak nak aqsok.
3 Óthok chá'a ko'o
énxet ekyeyháxma
kataqmelek apha,
megkawegqók eyke chá'a,
yahamok eyke han chá'a
kólmasséssessók
ma'a apxagkok nak.
4 Méko han kapasmok
ma'a apketchek nak;
megkólpékessessók
han chá'a kélteméssesakxa
m'a sẽlyekpelchémókxa nak,
méko han kátegmakkasagkok
chá'a amya'a.
5 Meyk át'ák chá'a
etókasek aqsok
apkeneykekxa m'a
ekyeyháxma nak,
elmok chá'a
neyseksa am'ák,
elyementók chá'a
aqsok apagkok ma'a
apkelmopmenyého
nak chá'a aqsok.
6 Háwe kañe' xóp
ekteyapmakxa m'a
ekmaso nentémakxa;
háwe han ekteyapmakxa
m'a nenlegeykegkoho:
7 énxet keñamak
ekteyapmakxa m'a
nenlegeykegkoho nak,
ektémól'a táxa
éllo kalchampa'.

8 Etnék agkok ko'o xa,
ay'ókxak ma'a Dios,
altennaksek ma'a
setnamakxa nak;
9 ¡hakte elánhok
chá'a ekxámokma
aqsok élyawe
éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
10 Yáphaksek
chá'a ekmámeye
keso náxop,
yaqwayam kalyássesagkok
aqsok yókxexma;
11 etnessásekxak nahan
chá'a néten ma'a
énxet mékoho nak,
egkések chá'a
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
éllapwámeyak nak;
12 etwássesha chá'a
yaqwánxa enxoho
etnehek ma'a énxet
ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
apmáheyo elána'.
13 Yának han kápekxak
chá'a aqsok apkelane
m'a ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
ekmaso ekxeyenma
apwáxok elána':
14 ¡ekhakxoho ekhem
eykhe elpaknamagkok
ma'a apkelmahágkaxa
enxoho chá'a,
chapmeyk ekyáqtésso exma,
máxa axta'a temék
apkelweynchámeykha!
15 Ewagkasek chá'a
teyp Dios ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltawáseykegkoho
nepyeseksa m'a énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa;
16 cham'a apkelhaxanma chá'a
apkelyelqamákpoho nak ma'a,
¡cha'a apkelwanmeyáseykekxa
nahan chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

17 Apkeleñémo énxet
apnókáseykha nak
aptáhakxa m'a Dios;
ná etaqhéssesho aqsa
aplegassáseykegkoho m'a
Ekha nak Apyennaqte.
18 Apyensássek sa' agkok ma'a,
sa' nahan epextehetchesek ma'a;
apkelyekpexchetchek sa' agkok apmek,
sa' han emasséssesek ekmáske m'a.
19 Megkatnégwomek sa'
nahan néxa apmallahanchesso
chá'a neyseksa aqsok ekmaso,
megyohok sa' káhapwak
ma'a aqsok ekmaso nak.
20 Megyohok sa'
yetsapok ekwa'a
enxoho m'a meyk
segaqhe nak,
ewagkasek sa'
nahan teyp neyseksa
kempakhakma.
21 Emyók sa' neyseksa
kéltekkessáseykha aqsa apwesey,
megyekyek sa' nahan ekwa'a
enxoho aqsok ekmaso
ekmassésseykmoho nak aqsok.
22 Ewanyohok sa'
aqsa m'a meyk,
tén han aqsok ekmaso,
megyekyek sa' nahan
aqsok nawha'ák éllo.
23 Megkalya'aksek sa'
exma meteymog
appeynchekmo enxoho
xapop namyep apagkok,
megkataqnókkehek sa' han
ma'a aqsok nawha'ák.
24 Kataqmelhok sa'
apha m'a apxagkok nak,
apkelanawók sa' agkok
chá'a apnaqtósso,
kalanaxkohok sa'
aqsa chá'a ekyókxoho.
25 Apxámok sa' etnehek
aptawán'ák neptámen
ektémól'a pa'at ma'a
yókxexma nak.
26 Apwányamók
apagko' sa' etnehek,
neyseksa ekyenneykha
apyempehek sa' yetsapok,
ektémól'a kamakhéthok
ma'a aqsok kélcheneykekxa
ekweykenxal'a kanakxaxche'.
27 Cháxa ektémakxa
senxekmósso aqsok negwete nak;
yeyxho sa' xa sektáhakxa nak,
elano sa' yaqwayam ey'asagkoho'.