Primera respuesta de Elifaz
1 Elifaz le dijo a Job:

2 «Puede ser que no te guste
lo que tengo que decirte,
pero no puedo quedarme callado.
3 Si bien recuerdo,
tú fuiste maestro de muchos
y animabas a los desanimados;
4 palabras no te faltaban
para alentar a los tristes
y apoyar a los débiles.
5 Pero ahora que sufres,
no lo soportas
y te das por vencido.
6 Según tú, no haces nada malo,
¿por qué entonces desconfías de Dios?

7 »¡No me vayas a decir
que quien hace lo bueno
sufre y acaba mal!
8 He podido comprobar
que quien mal anda mal acaba.

9 »Cuando Dios se enoja,
con un soplo destruye al malvado,
10-11 y aunque ruja o gruña como león,
Dios le romperá los dientes.
Como no podrá comer,
se morirá de hambre,
y sus hijos tendrán que huir.

12 »Alguien me confió un secreto,
que apenas pude escuchar.
13 Mientras todo el mundo dormía,
tuve un sueño, y perdí la calma.
14 ¡Fue tanto el miedo que sentí,
que todo el cuerpo me temblaba!
15 Sentí en la cara un viento helado,
y se me erizaron los pelos.
16 ¡Sabía que alguien estaba allí,
pero no podía verlo!
Todo alrededor era silencio.
De pronto oí que alguien decía:

17 “Nadie es mejor que su creador.
¡Ante él, no hay inocentes!
18 Dios ni en sus ángeles confía,
pues hasta ellos le fallan;
19 ¡mucho menos va a confiar
en nosotros los humanos!
Estamos hechos de barro,
y somos frágiles como polillas.

20-21 ”En esta vida estamos de paso;
un día nacemos
y otro día morimos.
¡Desaparecemos para siempre,
sin que a nadie le importe!
¡Morimos sin llegar a ser sabios!”
Émha amonye' apkelpaqhetchásamap
(Caps. 4—14)
Elifaz appaqhetchesso Job
1-2 Job, megkalchehek
sa' eykhe apwáxok
xép apaqhetchesek,
mowanchek eyke
ko'o awanma aqsa.
3 Xép, apkelxekmósso
axta chá'a apxámokma énxet,
apkelwasqakkáseykekxoho axta
chá'a m'a apkelyelqamap nak;
4 xép apkelwasqakkáseykekxoho
axta chá'a apkeltémo elchempekxak
néten ma'a apkelyaqnenma nak,
tén han apkelméyak axta chá'a
m'a ketók appalleykemxa nak,
5 ¿péya kamaskok kaxwók
apwasqápeykekxoho
apwet'a nak ektáhakxa
aplegeykegkoho?
6 Xeyep apteme
nak meyenseyam
apyetleykha Dios,
xama énxet
ekpéwomo aptémakxa,
¿háxko etnehek xép
metnéssesek naqso'?
7 Kalchetam hana
sekxók apwáxok,
kaxénwakxohok sa'
kexa apwáxok apweteya
kélmassésseykmo xama
énxet meyke aptémakxa.
8 Yetneyk ko'o
ektémakxa sekwete
énxet apkelane nak
aqsok ekmaso agko',
kápekxohok agko' chá'a
m'a ektémakxa nak
aqsok ekmaso aptekkesso.
9 Apwátekhapchek
agkok Dios yetlo aplo
nepyeseksa m'a,
emasséssók chá'a
m'a apyókxoho nak.
10 Elpáxamha eykhe han chá'a
ektémól'a yámakméwa kalyexwéwha,
elwanmeyásekxak eyke chá'a Dios
elekkexchesek ma'a apma'ák.
11 Eletsapok sa'
ektémól'a méwa
megkótyehek ekyógkexma,
kólexpánchessesek
sa' ma'a apketchek.

12 Wa'ak axta amya'a
megkeynnaqte sekhakxa',
xegkessek axta mañék
ektáhakxa' hakte
axta keynna'.
13 Keñe axta axta'a
eyáhapweykxal'a
teyn énxet,
ekwet'ak axta
sekwanmagko aqsok
ekmaso segyegwakkassamo.
14 Ekyegwakkek axta ko'o;
kelpexyennegkek axta
ekyókxoho émpehek.
15 Wátekhapchek axta nahát,
keñe ekpexcha'a émpehek.
16 Yetneyk axta énmeykha m'a,
ekwet'ak axta chá'a pessesse agkok,
axta eyke ót'ak ektémakxa ekyókxa'.
Kelwónekxók axta exma',
keñe sekleg'a xama
kélpeywa ektáha s'e:
17 “¿Apwancheya énxet
etnehek appéwomo
nápaqtók Dios?
¿Apwancheya etnehek
eyáxñeyo aptémakxa
nápaqtók ma'a ektáha
axta apkelane?
18 Weykmók
nahan metnéssesso
naqsók apkeltémakxa
m'a apkelásenneykha
apheykha nak néten.
Hakte weykmok apwete
Dios ekyetna aqsok
melaqhémo m'a
apkelásseneykha nak,
19 ¡eyke ekyágwánxa
agkok ma'a énxet,
apteme nak
apyelqamákpoho,
aptémól'a m'a tegma yelpa',
apkelánamap la'a
néten yagkamex,
kélmowánal'a kóltepelkoho',
ektémól'a yánseleklek!
20 Axto'ók chá'a agweta',
keñe taxnám emassegwók;
yetsapok chá'a meyke aptépéyak,
méko han keytnakhaksohok awáxok.
21 Máxa yátépépe
kélyaqtónmal'a katnehek
kamassegwók ma'a apyókxa;
yetsapok aqsa chá'a meykexho
apya'ásegwayam aqsok.”