Advertencia contra los filisteos
1 Dios me habló poco antes de que el rey de Egipto atacara la ciudad de Gaza, y me dio este mensaje para los filisteos:

2 «Yo soy el Dios de Israel,
y quiero que sepan esto:
Desde el norte vienen los babilonios;
son un ejército que destruye
ciudades enteras con sus habitantes.
¡Parecen un río desbordado!
¡Todos los habitantes de la tierra
lloran y piden auxilio!
3 Tan pronto como escuchan
el galope de los caballos
los padres pierden el ánimo;
abandonan a sus hijos
al escuchar el chirrido
de los carros de guerra.

4 »¡Ha llegado el día
en que acabaré con los filisteos!
¡Ha llegado el día
en que acabaré con los que ayudan
a las ciudades de Tiro y Sidón!
¡Destruiré a todos los filisteos
que vinieron de las costas de Creta!
5 Los que viven en la ciudad de Gaza
se raparán avergonzados la cabeza;
los que viven en la ciudad de Ascalón
se quedarán mudos de miedo.
Y ustedes que aún viven en las llanuras,
no dejarán de herirse el cuerpo
6 ni cesarán de gritar:
“Ay, terrible espada de Dios,
¿hasta cuándo nos seguirás atacando?
¡Regresa ya a tu funda
y deja de matarnos!”

7 »Pero yo soy el Dios de Israel.
Ya he decidido matar
a todos los filisteos
en Ascalón y en toda la costa.
¡No haré descansar mi espada!»
Filisteos apkelxénamap yaqwánxa katnehek
1 Keso amya'a apkeltennasa axta Wesse' egegkok Dios appeywa aplegasso Jeremías apkelxéna m'a filisteos, mektámegkaxa axta makham faraón ma'a Gaza:

2 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse':
Nexcheyha keñamak
ekwa'a ekho yegmen ekyawe,
ektémól'a wátsam
katyapok yegmen;
sawhékxók eyapma m'a apchókxa,
tén han ma'a ekyókxoho
aqsok ekhéyak nak kañe',
cham'a tegma apkelyawe nak,
tén han apheykha nak ma'a kañe'.
Apkelwehéseyha m'a
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak kañe',
kelpayheyha apatña'ák
apkellegágkoho ekmáske.
3 Apkelyelqákpek nahan apyapmeyk
apkelleg'a yátnáxeg apmagkok
apkeléwayam,
tén han éxtegyawasso xóp
yátnáxeg apkelyenyawasso,
tén han élaqtáwayam
ma'a amagkok nak,
apkexakkek aqsa apketchek.
4 Hakte wokmek ekhem
yaqwánxa kólmasséssók ma'a filisteos,
tén han kólyementemekxak Tiro,
tén han Sidón ma'a apkeleymomap
nak makham ma'a
ektáha nak chá'a appasmo.”

Naqso', emasséssók sa'
Wesse' egegkok ma'a filisteos,
apkelánteyapma axta m'a
egkexe Creta,
apkelmeyáyekmo s'e.
5 Apkelmópésawók apkelyese m'a
énxet'ák Gaza,
apkelwanmeyágkek ma'a
énxet'ák Ascalón.
Kéxegke kéleymomáxche nak
kélqántawo' nanók énxet'ák kélwenaqte,
¿háxko sa' ekwánxa ekhem kammok
kélpexyekháseykha kélyempe'ék
magkenatchesso éllapwámeyak?
6 ¡Wesse' egegkok
sókwenaqte apagkok!
¿Háxko sa' ekwánxa
ekhem kalwataksek
ekyetneykha ekyógkexma?
¡Kataxnekxa makham axagkok,
kawanmeyekxa', wánxa katne!
7 ¿Háxko eyke katnehek
kalwataksek?
Wesse' egegkok apkeltémo katnehek,
apkeltémo kaktamagkok ma'a Ascalón,
tén han ma'a apyókxoho énxet'ák
apheykha nak neyáwa' wátsam ekwányam.